Academia.eduAcademia.edu
ПЛАТШПКА ZHTHMATA ИССЛЕДОВАНИЯ ПО ИСТОРИИ ПЛАТОНИЗМА ББК 87. 3 УДК 1 / 1 9 П37 ё Издание осуществлено при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда (РГНФ) Проект № 12­03­16002д ПЛАТПМКА ZHTHMATA. Исследования по истории платонизма / Под общ. ред. В. В. Петрова. — М.: Кругъ, 2013. — 880 с. (Гуманитарные науки в исследованиях и перево­ дах [Т. III]: изд. с 2010 г.). Работы сборника посвящены изучению платоновской традиции на различных этапах ее развития. В книге анализируется учение самого Платона (генология, метафизика, космология, этика), рассматриваются концепции Плутарха, Плотина, Ямвлиха, Сириана, Прокла, Макробия, Дионисия Ареопагита, Максима Исповедника. В просопографических исследованиях реконструируются биографии платоников— язычника Марциана Капеллы и христианина Оригена. Предложен опыт феноме­ нологического прочтения теорий Иоанна Скотта (Эриугены). Исследу­ ется вопрос о знании Платона и его диалогов в России начала XX века. В книгу включены беседы с известными французскими специалистами по античной и средневековой философии. Публикуются переводы сочи­ нений Плутарха Херонейского (О возникновении души в Чимее\ Часть I), неоплатоника Порфирия (Подступы к умопостигаемому), кни­ ги 10­11 Комментария на 'Евангелие от Матфея' Оригена. Научное издание В оформлении обложки использована картина Одилона Редона «Колесница Аполлона» (1909). © В. В. ПЕТРОВ, общая редакция, составление, 2013. © Коллектив авторов, 2013. © Издательство «Кругъ», 2013. ISBN 978­5­7396­0256­5 Репродуцирование (воспроизведение) данного издания любым способом без письменного соглашения с издательством запрещается. А. В. СЕРЁГИН К ПЕРЕВОДУ «КОММЕНТАРИЯ НА 'ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ'» ОРИГЕНА 1. Датировка и степень сохранности Комментарий на 'Евангелие от Матфея' (далее — СМ) относится к позднему периоду творчества Оригена (ок. 185­253 гг. н. э.). Согласно Ев­ севию Кесарийскому, он был создан в царствование Филиппа Араба (244­ 249 гг. н. э.) наряду с трактатом Против Цельса, Комментарием на 12 про­ роков и многочисленными гомилиями или проповедями, которые Ориген только с этого времени позволил записывать стенографистам {Hist. Eccl. 6, 34. 36). Более точная датировка, предлагаемая Жиро, издателем 1 0 ­ 1 1 книг комментария в серии Sources chretiennes, относит СМ к 246 г. н. э1. В указанном месте Евсевий упоминает также, что оригеновский ком­ ментарий состоял из 25 книг. От первых 9 книг сохранились лишь незна­ чительные фрагменты. Книги 10­17, дошедшие до нас в греческом ориги­ нале, содержат толкование на Мф 13:36­22:33 (причем 11 книга доходит до Мф 15:38 включительно). Сохранился также датируемый Уили VI в. анонимный латинский перевод {Vetus interpetatio) большой части коммен­ тария, начиная с 9 главы 12 книги и почти до конца. Он включает толкова­ ние на Мф 16:13 ­ 27:652. Таким образом, от оригинального греческого сочинения до нас дошло меньше половины. Тем не менее, наряду с сохра­ нившейся частью Комментария на 'Евангелие от Иоанна', восемь книг СМ представляют собой наиболее объемный нефрагментарный текст, по которому мы можем непосредственно судить о работе Оригена в жанре библейского комментария. 1 Подробнее см.: ORIGENE, Commentaire sur Vevangile selon Matthieu, vol. 1 (SC 162), ed. R. GIROD (P., 1970), [далее — G], p. 8. Жиро следует в этому Клостерманну, издавшему СМ в GCS. 2 Та часть этого перевода, для которой нет параллельного греческого текста, обычно обозначается как Series veteris interpretationis. В ней не сохраняется деление на книги. Подробнее см.: GiROD R., "La traduction latine anonyme du Commentaire sur Matthieu", Origeniana prima: Premier colloque international des etudes origeniennes (Ban, 1975), p. 125­138. А. В. СЕРЁГИН, К ПЕРЕВОДУ «КОММЕНТАРИЯ НА 'ЕВАНГЕЛИЕ...'»... 793 2. СМ, 10­11 и оригеновская экзегеза Несмотря на то, что нередко имя Оригена ассоциируют прежде всего с рядом неортодоксальных гипотез метафизического и космологического содержания, выдвинутых им в трактате О началах (далее — РА), можно с полным правом утверждать, что центральное место в его деятельности за­ нимала не философия, а библейская экзегеза. Наряду с Ипполитом Рим­ ским Ориген был одним из первых христианских писателей, начавших пи­ сать специальные сочинения, посвященные систематической интерпрета­ ции отдельных книг Библии. Помимо подробных комментариев, в их число входили уже упоминавшиеся гомилии, стенографические записи его про­ поведей, а также краткие пояснительные схолии. Большинство созданных Оригеном произведений носило именно экзегетический характер3. Кроме того, Ориген сформулировал известную теорию о существова­ нии трех смыслов Писания — «телесного», «душевного» и «духовного» (РА 4, 2, 3­5). Впрочем, в контексте конкретной интерпретации того или иного библейского текста он совершенно не склонен систематически при­ менять это различение, всякий раз указывая три возможных смысла разби­ раемого им места или хотя бы квалифицируя усматриваемый им смысл как, скажем, «душевный» в отличие от «духовного»4. Если использовать в качестве примера СМ 10 ­ 11, то можно сказать, что для Оригена гораздо более характерны дуалистические противопоставления «очевидного» и «скрытого» смысла Писания, «истории» и «иносказания», «более просто­ го» и «более глубокого» истолкования (ср., например, в СМ, 10: 1, 34­38; 5, 5­13; 14, 34­45; 18, 9­13; 23, 22­23). Некоторые из этих формулировок предполагают достаточно гармоничное соотношение этих двух аспектов библейского текста, как СМ 10, 14, 44­45, где говорится о восхождении к духовному смыслу с учетом буквы Писания, тогда как в других случаях Ориген допускает, что сказанное в Писании, будучи истинным в качестве иносказания, в историческом смысле может противоречить истине (10, 18, 9­13; ср. РА 4, 2, 9, 13­19). Чаще всего «скрытый» или «иносказательный» смысл текста в СМ соответствует именно «духовному» смыслу из РА, т. е. речь идет о том, «образу и тени каких небесных вещей служили иудеи по плоти и тень каких будущих благ имеет закон» (РА 4, 2, 6, 12­14)5. В таком случае Ориген демонстрирует, как различные события евангельской исто­ рии или евангельские притчи указывают на то, что Слово Божье было от­ 3 См. их перечисление у Барденхевера (BARDENHEWER О., Geschichte der alt­ kirchlichen Literatur [Freiburg im Breisgau, 1903], Bd. 2, S. 89­116). 4 Cp. CROUZEL H., Origene (P., 1985), p. 113­114. Крузель полагает, что трихо­ томическая классификация смыслов не особенно проясняет реальную экзегетиче­ скую практику Оригена. 5 Рус. пер. цит. по: ОРИГЕН, О началах (СПб.: Амфора, 2000), с. 328. 794 ПЕРЕВОДЫ вергнуто иудеями и стало достоянием язычников (например, 10, 16­18. 22­ 23; 11, 11. 13­14). При этом сами иудеи и язычники, как и вообще различные народы, местности, города, существующие в земной действительности, мо­ гут рассматриваться как символы соответствующих элементов духовного мира, а именно — различных категорий духовных существ. Хорошим при­ мером такого рода экзегезы, ближайшую аналогию которой Даниэлу нахо­ дил в гностицизме6, может служить СМ 11, 17. Вместе с тем букве Писания может противопоставляться и то, что обычно называют моральным смыс­ лом, хотя в СМ 1 0 ­ 1 1 Ориген не фиксирует это противопоставление на терминологическом уровне. Все же оно вполне очевидно, например, в СМ 11, 5­6, где евангельский эпизод из Мф 14:22­32, в котором ученики попада­ ют в бурю, а Иисус приходит к ним по воде, представлен как аллегорическое изображение испытаний и искушений, подстерегающих верующего в его земном существовании. Можно также заметить, что одним из объектов ори­ геновской экзегезы порой становится сама теория этой экзегезы, хотя бы потому, что скрытый смысл Писания, на его взгляд, зачастую заключается как раз в указании на тот факт, что у Писания есть скрытый смысл. Напри­ мер, в СМ 10, 14, 47­62 более глубокий, в отличие от более простого, смысл Мф 13:52, где говорится о «книжнике», который научается «Царству Небес­ ному», усматривается Оригеном как раз в намеке на переход от буквального понимания Библии к скрытому в ней духовному учению. Иносказательный смысл, по убеждению Оригена, присутствует в Библии повсюду. В принципе любое место Писания может стать отправной точкой для его постижения (10, 14, 53­57), следующий этап которого за­ ключается в том, чтобы собрать все места библейского текста, имеющие отношение к рассматриваемой проблеме (10, 1, 29­33; 10, 15, 7­21; 11, 3, 52­56; 11, 4, 4­10; 11, 17, 1­12). В сущности, Ориген исповедует идею ис­ черпывающего контекстуального анализа библейской лексики: чтобы по­ нять, что хочет сказать Писание в каком­нибудь одном месте, надо учесть все другие места, где используются аналогичные выражения (на практике он, правда, склонен ограничиваться подбором нескольких наиболее пока­ зательных цитат — ср. 11,4, 11­13) Конечно, такой контекстуальный ана­ лиз не носит собственно историко­филологического характера. Речь идет именно о реконструкции единого и непротиворечивого иносказательного смысла, наличие которого предполагается во всех библейских книгах вне зависимости от исторического контекста их возникновения. Например, в Мф 6:20 говорится о «сокровищах на небе, где ни моль, ни ржа не истреб­ ляют». Ориген привлекает текст Притч 25:20: «Как моль одежде и червь дереву, так печаль вредит сердцу человека», — исходя из которого заявля­ 6 DANIELOU J., Origen (L. ­ N. Y., 1955), p. 191­199. Речь идет скорее о методо­ логической, а не содержательной аналогии. А. В. СЕРЁГИН, К ПЕРЕВОДУ «КОММЕНТАРИЯ НА 'ЕВАНГЕЛИЕ...'»... 795 ет, что в Мф 6:20 «моль» обозначает страсти вообще или печаль в частно­ сти (10, 14, 82­94). Такое толкование сегодня может показаться результа­ том произвольной ассоциации, но на самом деле оно представляет собой достаточно естественное следствие применения к библейскому тексту вполне определенных и по­своему строгих принципов интерпретации. Тотальность присутствия иносказательного смысла в тексте Библии предполагается и оригеновским представлением о «точности Писания» (aicpipeia xfjq ypacpfjc;)7. По его мнению, все мельчайшие детали библейского текста, например, та, а не иная грамматическая форма слова, наличие или отсутствие артикля и т. п., присутствуют в нем не просто так и не случайно (ср. 11, 18, 45 — [щ апоккцрытхкщ; 10, 14, 13; И, 8, 8; 11, 17, 60 — dvayKaiax;), а потому что имеют некий важный концептуальный смысл. Одним из типичных проявлений этой методологической установки являет­ ся подчеркивание неслучайности использования в анализируемом тексте того или иного выражения в сравнении с реальной альтернативой, заимст­ вованной из какого­нибудь другого текста (например, параллельного места у другого евангелиста) (ср. 11,5, 49­59; 11,7, 3­5). В других случаях Ори­ ген подчеркивает неслучайность библейского выражения в сопоставлении с тем, что «не сказано» в тексте, т. е. с чисто гипотетической альтернати­ вой (ср. 10, 16, 34­40; 10, 19, 6­11. 25­34; 11, 5, 77­82; 11, 6, 67­69). Однако, несмотря на эту презумпцию точности, Ориген вовсе не претендует на то, чтобы раскрыть духовный смысл Писания однозначно и окончательно. Если его богословие, по известной формулировке Крузеля, является theologie en recherche, «богословием в поиске»8, то примерно то же можно сказать и о его экзегезе. В ней также проявляется характерный для ориге­ новской мысли гипотетический подход, что само по себе можно рассмат­ ривать как наиболее существенный аргумент против тех исследователей, которые применительно к богословской области усматривали в оригенов­ ском гипотетизме всего лишь тактическую уловку эзотерика, опасающего­ ся открытого столкновения с ортодоксией9. На практике в оригеновской интерпретации библейского текста можно обнаружить многочисленные черты, аналогичные тем, что характерны для его подхода к философским и богословским проблемам в РА: допущение нескольких возможных интер­ 7 Ср., напр., СМ 14, 13, 98; HL 32, р.181, 14; Sel. Ex. PG 12, 285С. См. CROUZEL H., Origene, p. 216­223. 9 Эта позиция выражена в работе: KETTLER F., Der ursprungliche Sinn der Dog­ matik des Origenes (В., 1966). Что оригеновский гипотетизм в экзегетической облас­ ти никак не связан с подобной мотивацией, хорошо показано в статье: VOGT H. J., "Wie Origenes in seinem Matthaus­Kommentar Fragen offen lasst", Origeniana secunda: Seconde colloque international des etudes origeniennes. Quaderni di ''''Vetera Chris­ tianorum" 15 (1980), p. 191­198. 8 796 ПЕРЕВОДЫ претаций одного текста (особенно яркий пример — 10, 2, 3­6); сознание неокончательности собственной интерпретации и готовность предпочесть ей чужую, если она окажется лучше (11, 2, 17­22); наконец — прямое об­ ращение к читателю с призывом самому обдумать поставленный экзегетом вопрос (11,7, 33­37). Сочетание принципа «точности Писания» с гипотети­ ческой установкой довольно часто приводит к несколько разочаровываю­ щим для читателя ситуациям, когда Ориген настойчиво привлекает его внимание к конкретным деталям какого­нибудь евангельского текста, ука­ зывает на то, что все они имеют некий иносказательный смысл, но в чем именно он заключается, так и не говорит или говорит лишь в форме намека (например, 11,5,49­59; 11,7, 8­37; 11,18, 74­86). Наконец, стоит отдельно упомянуть, что в СМ 10, 7­8 встречается любопытный прецедент оригеновского обращения к внетекстуальным дан­ ным для интерпретации Писания. В упоминании «хороших жемчужин» в Мф 13:45­46 Ориген видит достаточный повод для того, чтобы, во­первых, привести ряд сведений о разновидностях жемчуга из современных ему ес­ тественнонаучных сочинений, а, во­вторых, применить их к интерпретации данного места из евангелия и, более того, отчасти подвергнуть аллегориче­ скому истолкованию сами эти сведения (так как «плохие жемчужины», интерпретируемые Оригеном как ереси, упоминаются не в евангельском тексте, а в его источниках). 3. Основная тематика СМ, 10 ­11 Ориген последовательно комментирует текст Мф 13:36­15:38, прак­ тически не делая пропусков. Как правило, он цитирует один или два стиха, затем дает им определенное толкование, зачастую — как буквальное, так и иносказательное, привлекая при этом также и следующие стихи из текста. Иногда истолкование определенного места заканчивается моральным вы­ водом, применяющим сказанное к ситуации, в которой находится или мо­ жет оказаться читатель (например, 10, 18, 84­93; 10, 22, 48­52 и в целом 11, 6), но в СМ и вообще при интерпретации Нового Завета Ориген не делает таких выводов систематически, как в случае с экзегезой Ветхого Завета10. Жанр комментария не предполагает тематического единства, поэтому круг проблем, охватываемых Оригеном в ходе истолкования евангельского тек­ ста, оказывается весьма разнообразен. В качестве доминирующей темы СМ 1 0 ­ 1 1 можно выделить антииудаистскую полемику. Она связана прежде всего с уже упоминавшейся историософской концепцией «перехода» Сло­ ва Божьего от иудеев к язычникам, а, кроме этого, с критикой иудейского См. TOIUESEN К., "The Logos Incarnate and the Origen's Exegesis of the Gos­ pel", Origeniana tertia: the Third International Colloquim for Origen Studies (Roma, 1985), p. 29­42 (o CM — p. 34­36). А. В. СЕРЁГИН, К ПЕРЕВОДУ «КОММЕНТАРИЯ НА 'ЕВАНГЕЛИЕ...'»... 797 буквализма в интерпретации Писания и при соблюдении различных пред­ писаний закона (например, различения чистой и нечистой пищи) (см. в целом 11, 8­14). Сюда же относится и интересный в историческом плане рассказ об иудейской практике «корбана» (11,9­10). Вместе с тем, Ориген подчеркивает согласие Ветхого и Нового Заветов вопреки тем, кто их «раз­ деляет», т. е., вероятно, Маркиону и некоторым гностикам (10, 15, 21­25; 11, 14, 1­14; ср. в целом 10, 10). Кроме того, более развернутая антигности­ ческая полемика, как это чаще всего и бывает у Оригена, направлена про­ тив гностического представления о том, что одни люди от природы предо­ пределены к гибели, а другие к спасению. Ориген, разумеется, настаивает на свободе воли разумных существ (10, 11), хотя в то же время подчерки­ вает необходимость Божественного содействия для достижения веры и добродетелей (10, 19). Вместе с тем здесь же довольно ясно видны элита­ ристские черты оригеновской сотериологии. Ориген неоднократно подчер­ кивает различие между «учениками» Иисуса и «народом» (10, 1.4; 11, 4), а в одном месте даже заявляет, что «первостепенная задача Слова — спасти более разумных, ибо они в большей степени родственны Ему, чем менее способные» (11, 17, 65­67). Наконец, отдельные места в тексте этих двух книг могут быть интересны для понимания оригеновской эсхатологии (эс­ хатологическая дифференциация спасенных в 10, 3 и отрицание всеобщего спасения в конце этого мира в 10, 13), психологии (отрицание переселения душ, в том числе в тела животных — 10, 20; 11, 17), ангелологии (превос­ ходство ангелов над людьми — 10, 13), христологии (кенотические аспек­ ты земной деятельности Христа в 10, 14и И, 17и страдание бесстрастного Логоса в 10, 23) и учения о Евхаристии (11, 14). Ниже я предлагаю краткую сводку содержания СМ 10­11: КНИГА 10 1. На Мф 13:36. Отличие учеников, входящих в дом с Иисусом, от простого народа, остающегося снаружи. 2. На Мф 13:37­43. «Сыны Царствия» как врожденные идеи, «сыны лукавого» как превратные мнения и учения. Эсхатоло­ гическое очищение души от последних при «кончине века». 3. На Мф. 13:43. Эсхатологическая дифференциация спасенных душ. 4. На Мф. 13:44. Различение между притчами, обращенными к народу, и уподоблениями, обращенными к ученикам. 5. «Поле», на котором скрыто «сокровище», — это либо Писа­ ние и его духовный смысл, либо Христос и то, что скрыто в Нем согласно Кол 2:3. 798 ПЕРЕВОДЫ 6. Соответственно, человек, который покупает это поле, — тот, кто обнаруживает скрытое «сокровище» в Писании или во Христе. В историческом плане переход поля от его прежних владельцев к новому — это переход «Слова Божьего» от иу­ деев к христианам. 7. На Мф 13:45­46. Естественнонаучный экскурс о хороших и плохих разновидностях жемчуга, «стадах» раковин и их «во­ жаке». 8. Применение данных этого экскурса к Мф 13:45­46: хорошие жемчужины — пророки, вожак стада (или самая ценная жем­ чужина) — Христос, плохие жемчужины — ереси. 9. Продажа всех хороших жемчужин ради самой ценной — пе­ реход от познания, открытого законом и пророками, к более совершенному познанию, открытому Христом. 10. Закон и пророки необходимы как введение для понимания Евангелия. \\.На Мф 13:47­50. Антигностическая полемика: упоминание рыб «всякого рода» не подразумевает различных природ, об­ реченных на гибель или спасение. Такая концепция несо­ вместима а) с нравственным порицанием или похвалой; б) с фактической нравственной изменчивостью разумных су­ ществ. Причина зла в них — свободная воля. 12. «Невод» — это Писание, улавливающее людей с разнооб­ разными свободными волеизъявлениями или язычников из разных народов. 13. Это место также свидетельствует, что а) ангелы в целом вы­ ше людей; б) в конце этого мира все члены Церкви спасены не будут. 14. На Мф 13:51­52. Человеческая природа Христа и неограни­ ченность Его знания. Проблема: почему в Мф:13, 52 ученики Иисуса названы «книжниками», а в Деян 4:13 — «людьми некнижными и простыми»? Рассуждение о духовном и бук­ вальном смысле Писания. 15. Согласие Ветхого и Нового Заветов. «Хозяин дома» — Иисус. 16. На Мф 13:53­58. Проблемы, связанные с различением между притчами и уподоблениями, введенным в 10:4. «Отечество» из Мф 13:53 — вся Иудея. Иисус гоним у иудеев, но почита­ ется язычниками. 17. Родственники Иисуса. Апокрифические сведения о сыновьях Иосифа от первого брака. Приснодевство Марии. Иосиф Фла­ А. В. СЕРЁГИН, К ПЕРЕВОДУ «КОММЕНТАРИЯ НА 'ЕВАНГЕЛИЕ...'»... вий об убийстве Иакова как причине разрушения Иерусалима. Исключительность Иисуса, непонятная Его слушателям. 18. На Мф 13:57. «Отечество» — вся Иудея или сам иудейский народ, который не почитает своих пророков и Иисуса, в от­ личие от язычников. Исторические примеры с ссылками на апокрифы. «Отечество» — это также мир, в котором бесчес­ тится верующий. 19. Ял Мф 13:58. Необходимость веры для совершения чуда. Взаимная необходимость человеческой активности и божест­ венного содействия для достижения веры и добродетелей. 20. На Мф 14:1­11. Ирод называет Иисуса «Иоанном Крестите­ лем» не потому, что разделяет ложное учение о переселении душ, а полагая, что дух и сила, бывшие в Иоанне, перешли в Иисуса. 21. Незаконное убийство Иоанна Крестителя лишает иудейских царей законной власти, в том числе — права убивать. Ирод увел жену у живого брата, а не женился на его вдове. 22. Аллегорический смысл убийства Иоанна — прекращение пророчества у иудеев. Иродиада как «порочное учение», пра­ вящее иудеями. Ссылка на Филона: праведники не справляют день рождения. Моральный вывод: не следует соблюдать клятвы, ведущие к злу. Критика иудаизма. 23. На Мф 14:12­14. Иисус учит избегать гонений, если это воз­ можно. Уход Христа в пустыню — это уход Слова Божьего от иудеев к язычникам. Бесстрастный Бог испытывает стра­ дание из любви к людям. 24. Болезни, исцеляемые Иисусом, — это грехи. Отступление: различие между болезнью, слабостью и сном в 1 Кор 11:30 указывает на различные формы греховности. 25. На Мф 14:15. Чтобы вкушать хлебы благословения, необхо­ димо предварительное нравственное исцеление. КНИГА 11 1. «Хлеб» — это духовная пища, в которой народ нуждается по­ сле того, как время закона и пророков закончилось. Он может получить ее как раз у Иисуса вопреки мнению учеников. 2. На Мф. 14:16­21. «Пять хлебов» — это чувственная сторона Писаний, а «две рыбы» — либо Их внутренний и внешний смысл, либо учение об Отце и Сыне. 799 800 ПЕРЕВОДЫ 3. «Мужи», «женщины» и «дети» символизируют различные степени духовной зрелости, повеление «возлечь на траву» — обуздание плоти. Числовая символика. 4. На Мф 14:22. Различие между «народом» и «учениками» ука­ зывает на различные категории верующих. Некоторые места из Евангелий, которые предполагают это различие. 5. На Мф 14:22­32. Уход «на другую сторону» — это уход от временного и телесного к вечному и духовному. Понуждение сесть для этого в лодку означает необходимость испытаний, которые символизируются бурей и противным ветром. При­ ход Иисуса к ученикам по воде указывает на необходимость Его содействия для преодоления испытаний. 6. Моральный вывод: применение этой интерпретации к ситуа­ ции, в которой может оказаться читатель. 7. На Мф 14:34­36. Сопоставление исцелений, упомянутых в этом месте, с исцелением страдавшей кровотечением женщины в Мф 9:20­22. Предположение некоего таинственного смысла в подробностях, которыми различаются эти два рассказа. 8. На Мф 15:1­2. Антииудаистская полемика. Ученики Иисуса соблюдали закон, но из снисходительности к обычаям того места, где жили. Вообще же буквально соблюдать закон не следует, важен его духовный смысл. Предание старейшин о мытье рук, нарушенное учениками, имело в виду физическую чистоту, а для верующих важна духовная чистота. 9. На Мф 15:3­9. Нарушение иудеями заповедей о почитании ро­ дителей (Исх 20:12; Лев 20:9) в связи с практикой «корбана». Ссылка на устный иудейский источник. Обвинение фарисеев в извлечении материальной выгоды из «корбана». Моральный вывод, направленный против христианских пресвитеров, рас­ хищающих приношения верующих, подобно Иуде. 10. Разъяснение того, каким образом практикующий «корбан» «злословит» отца и мать, нарушая тем самым заповедь из Исх 21:15­16. 11. Формальный характер богопочитания у иудеев. Поскольку они отвергли Христа, от них скрыт истинный смысл Писания. 12. На Мф 15:10­20. Не следует буквально соблюдать предписа­ ния закона о чистой и нечистой пище, но надо относить их к духовной пище. 13. Фарисеи не являются «растением Отца Небесного» из­за не­ правильного подхода к толкованию Писания. А. В. СЕРЁГИН, К ПЕРЕВОДУ «КОММЕНТАРИЯ НА 'ЕВАНГЕЛИЕ...'»... 801 14. Выпад против Маркиона: отсюда не следует, что «Отец Не­ бесный» отличен от Бога Ветхого Завета. Закон имеет духов­ ный смысл, которого фарисеи и не постигли. Рассуждение о Евхаристии: само вещество хлеба не освящает верующего, важно его нравственное состояние. 15. Начало зла — злые помыслы. Одни и те же действия могут быть нравственно правильны и неправильны в зависимости от сопровождающих их помыслов. Примеры мнимых добро­ детелей в христианской среде. \6.Ha Мф 15:21­28. Иисус удаляется от гонений в ожидании времени, когда Ему подобает пострадать. «Страны Тирские и Сидонские», куда Он удаляется, символизируют язычников. 17. Сопоставление истории о Хананеянке, умоляющей исцелить свою дочь, с похожими евангельскими эпизодами. Вся эта ис­ тория символически указывает на события, происходящие в духовном мире, в частности — на различные категории ду­ ховных существ, спасаемых Иисусом. Прежде всего Он спа­ сает наиболее разумные души («Израиль»). Хананеянка к ним не принадлежит и потому называется «собакой», но достойна снисхождения на проявленную веру. Ограниченность цели­ тельной силы Иисуса объясняется кенозисом. Названия нера­ зумных животных в Писании указывают на различные ду­ ховные состояния и не свидетельствуют в пользу переселения души в тела животных. 18. На Мф 15:29­31. «Гора», на которую взошел Иисус, — это Цер­ ковь. Больные, которых Он там исцеляет, — это оглашенные. 19. На Мф 15:32­38. Сопоставление исцелений и умножения хлебов в данном месте и в Мф 14:14­21. Люди из народа, упоминаемые здесь, духовно выше, чем упоминаемые там. 4. О переводе Перевод СМ 1 0 ­ 1 1 сделан по уже упоминавшемуся изданию Жиро в серии SC. Греческий текст в этом издании за некоторыми исключениями11 воспроизводит текст, принятый в издании Клостерманна в серии GCS12. При переводе учитывался как французский перевод Жиро, так и латинский перевод Гюэ в PG 13 (естественно, с поправкой на различия в издании ори­ гинального текста). Кроме того, я дополнил перевод основного текста двух 11 12 G, р. 126. Origenes Werke. Origenes Matthduserkldrung, Bd. 10. 1, Hrsg. VON E. KLOS­ TERMANN, E. BENZ [GCS 40. 1] (Leipzig, 1935). 802 ПЕРЕВОДЫ книг СМ соответствующими им фрагментами и з катен в тех случаях, когда их текст не совпадает с текстом оригеновск^го комментария дословно13. Я благодарен А. Г. Алексаняну за возможность пользоваться его неиздан­ за п е ным переводом СМ 10 ­ 11 и А. Г. Дунаеву Р Доставленный мне экземпляр издания Жиро и дополнительную научную литературу. В целом, насколько это совместимо с грамматическими и стилисти­ ческими возможностями русского языка, я, еС т е с т в е н н о > стремился к мак­ симально точному переводу греческого ориг**нала> пы таясь избегать опи­ сательной передачи смысла текста. Там, где в СИЛУ к°Нцептуальных или стилистических соображений мне это не впол# е удалось, соответствующее греческое выражение приводится в скобках (в некоторых случаях это дела­ ется просто для демонстрации характерной дДЯ Оригена терминологии или указания оборота, перевод которого проблематичен). Кроме того, я нико­ гда не разбивал зачастую длинные и запутан1*ь1е оригеновские периоды на отдельные фразы, хотя, возможно, это и п о з # о л и л о бы сделать их смысл более ясным. Однако, на мой взгляд, перевод призван адекватно отражать оригинал, а не упрощать его понимание. Особую проблему представлял собой пер ев °Д библейских цитат. По­ скольку Синодальный перевод далеко не всеГДа т о ч ен, а Ориген цитирует Библию буквально в каждой фразе, да еще Ј специфической редакции14, просто брать соответствующие цитаты из СиН°Д а л ь н о г о Перевода не пред­ ставлялось возможным. Тем не менее, я стар а л с я п о в°зможности не от­ ступать от него, а там, где это казалось мне необходимым, учитывать также вариант из Славянской Библии прежде, чем предлагать свой собственный. Буквальные библейские цитаты, соответствуют*16 тексту Ветхого Завета в издании Ральфса и Нового Завета в издании АЛанда, приводятся курсивом в кавычках. При этом отмечаются наиболее с у Ш е с т в е н н ы е отличия оригенов­ ской редакции библейского текста от редакция? принятой в указанных изда­ ниях. В частности, когда у Оригена встречается ДРУг°е чтение по сравнению 13 Фрагменты приводятся в примечаниях. ЦеРевоД сДелан по изданию: Ori­ genes Werke. Origenes Matthauserklarung, Bd. 11, HrSg­ V 0 N E­ KLOSTERMANN, E. BENZ [GCS 41] (Leipzig, 1941), S. 136­147. Из фрагментов, которые Клостерманн рассмат­ ривает как не восходящие к Оригену, я опустил фр. 323, который взят из Хризосто­ ма, но все же привел фр. 334, где есть смысловые пэралл&яи с текстом СМ. 14 Об особенностях текста Евангелия от Матфея, использ°вавшегося Оригеном, см.: Юм К. W., "The Matthean Text of Origen in His Commentary o n Matthew", JBL 2 (1949), p. 125­139; PETERSEN W. L., "The Text of the Oospels in Origen's Commentaries on John and Matthew", Origen of Alexandria: His World and His Legacy, ed. by Ch. KANNENGffiSSER, W. L. PETERSEN (Notre Dame, Indiana> 1988), p. 34.47. Что касается Ветхого Завета, то, как известно, Синодальный перев0Д с Д елан с масоретской редак­ ции еврейского текста, Ориген же использует текст Септуагинты, х о т я иногда учиты­ вает еврейский текст (аллюзия к Втор 32:8 в СМ 11, 1^» 39­40, ср. Q p 357, п. 5). А. В. СЕРЁГИН, К ПЕРЕВОДУ «КОММЕНТАРИЯ НА 'ЕВАНГЕЛИЕ...'»... 803 с Ральфсом или Аландом, соответствующие слова в закавыченной цитате не выделяются курсивом, а разночтение далее указывается в примечаниях (в аппарате О обозначает чтение у Оригена, А — у Аланда, R — у Ральфса). Если такие слова не сопровождаются примечанием, значит у Ральфса или Аланда им вообще ничего не соответствует, т. е. по отношению к этим ре­ дакциям текста их можно воспринимать как вставку. Если же, напротив, в закавыченной цитате отсутствует некоторая часть текста или отдельное сло­ во, присутствующие у Ральфса или Аланда, это обозначается троеточием в угловых скобках. При этом в большинстве случаев я игнорирую разночте­ ния, касающиеся частиц и порядка слов в предложении. Наконец, просто курсив без кавьшек используется там, где Ориген не буквально цитирует библейский текст, а использует отдельные слова и выражения из него, меняя их грамматические формы и встраивая их в контекст собственной фразы. ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ I. ИЗДАНИЯ ТЕКСТОВ, ЖУРНАЛЫ И СПРАВОЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА А АСО ANRW BW CR DOP G GCS HR JBL JTS L LS NT PG PL R SC SP SVF TU VC — The Greek New Testament, ed. by K. ALAND etc. (4 Revised Edition). — Acta conciliorum oecumenicorum. — Aufstieg und Niedergang der Romischen Welt. — The Biblical Word. — The Classical Review. — Dumbarton Oaks Papers. — GIROD R., (введение, перевод и примечания в изд.: ORIGENE, Commentaire sur Vevangile selon Matthieu, vol. 1 [SC 162] (P., 1970). — Die griechischen christlichen Schriftsteller der ersten drei Jahrhunderte. — History of Religions. — Journal of Biblical Literature. — Journal of Theological Studies. — LAMPE G. W. H., A Patristic Greek Lexicon. — LIDDELL H. G., SCOTT R., Greek­English Lexicon. — Novum Testamentum. — Patrologia graeca. — Patrologia latina. — Septuaginta, ed. A. RAHLFS. — Sources chretiennes. — Studia Patristica. — Stoicorum veterum fragmenta. — Texte und Untersuchungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur. — Vigiliae Christianae. 804 ПЕРЕВОДЫ II. СОЧИНЕНИЯ ОРИГЕНА ее CJ см CMs ЕМ Ер. Afr. Exc. Ps. Exp. Prov. Fr.CCor. Fr.J Fr.Jr Fr.L Fr.Lam. Fr.Ps HC HGen. HJr HJob HL HN HEx HEz HJes PA PE Phil. Sch. Ap. Sch. M. Sel. Ex. Sel. Ez. Sel. Ps. — Contra Celsum. — Commentarii in evangelium Joannis. — Commentarium in evangelium Matthaei. — Commentariorum series in evangelium Matthaei. — Exhortatio ad martyrium. — Epistola ad Africanum. — Excerpta in Psalmos. — Expositio in Proverbia. — Fragmenta ex commentariis in epistulam i ad Corinthios (in catenis). — Fragmenta in evangelium Joannis (in catenis). — Fragmenta in Jeremiam (in catenis). — Fragmenta in Lucam (in catenis). — Fragmenta in Lamentationes (in catenis). — Fragmenta in Psalmos 1­150. — Homiliae in Canticum Canticorum. — Homiliae in Genesim. — Homiliae in Jeremiam. — Homiliae in Job (fragmenta in catenis). — Homiliae in Lucam. — Homiliae in Numeros. — Homiliae in Exodum. — Homiliae in Ezechielem. — Homiliae in Jesu Nave. — Пер! ctpxcov; Deprincipiis. — Пер! euxfte &e oratione. — Philocalia sive Ecloga de operibus Origenis a Basilio et Gregorio Nazianzeno facta. — Scholia in Apocalypsem. — Scholia in Matthaeum. — Selecta in Exodum. — Selecta in Ezechielem. — Selecta in Psalmos. III. СОЧИНЕНИЯ ДРУГИХ АВТОРОВ AUG., Enarr. Ps. — AUGUSTINUS, Enarrationes in Psalmos. BAS. CAES. , Horn. Ps. — BASILIUS CAESARIENSIS, Homiliae super Psalmos. 15 Если рядом с названием сочинения стоит (1.), это значит, что речь идет о латинском переводе. При таких аббревиатурах я указываю не только книгу, главу или номер фрагмента и т. п., но и страницу в доступном мне издании (SC или PG). Указание мест в греческих сочинениях Оригена и других авторов дается по TLG. А. В. СЕРЁГИН, К ПЕРЕВОДУ «КОММЕНТАРИЯ НА 'ЕВАНГЕЛИЕ../»... 805 CLEM. ALEX., EXC. Theod. — CLEMENS ALEXANDRINUS, Excerpta ex Theodoto. HIER., Apol. contra Ruf. — HIERONYMUS, Apologia contra Rufinum. — HIERONYMUS, Epistola 124. AdAvitum. — IRENAEUS, Adversus haereses. — PHILO, De congressu eruditionis gratia. — PHILO, De decalogo. HIER.,Ј/?. 124. I R E N . , ^ V . Haer. ?HlL.,Decongr. PHIL., Dedecal PHIL., Deebr. — PHILO, De ebrietate. — PHILO, De mutatione nominum. — PHILO, De specialibus legibus. ?HlL., Demut. пот. PHIL., De spec. leg. ?HOT., Bibl. PLAT., Resp. — — — — PLAT., Tim. THEOPHR., De lapid. PHOTIUS, Bibliotheca. PLATO, Respublica. PLATO, Timaeus. THEOPHRASTUS, De lapidibus. СОКРАЩЕННЫЕ НАЗВАНИЯ ПРОИЗВЕДЕНИИ — Historiae (ГЕРОДОТ). Hist. Hist. Eccl. Ant. Jud. Bell. Jud. Apol. I. Cyr. De nat. horn. Hist. nat. AdAut. De nat. animal. — — — — — — Historia ecclesiastica (ЕВСЕВИЙ КЕСАРИЙСКИЙ). Antiquitates Judaicae (ИОСИФ ФЛАВИЙ). De bello Judaico (ИОСИФ ФЛАВИЙ). Apologia prima (ИУСТИН МУЧЕНИК). Cyropaedia (КСЕНОФОНТ). De natura hominis (НЕМЕСИЙ ЭМЕССКИЙ). — Historia naturalis (Плиний СТАРШИЙ). — AdAutolycum (ФЕОФИЛ АНТИОХИЙСКИЙ). — De natura animalium (ЭЛИАН). СОКРАЩЕНИЕ ИМЕНИ АВТОРА JUST. — JUSTINIANUS IMPERATOR УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ [ ] — добавления по смыслу в переводе. ( ) — обычное назначение. < > — предположительное чтение в оригинале. * * * — лакуны. «курсив в кавычках» — буквальная цитата из Библии. «обычный шрифт в кавычках» — отличное от цитируемого текста чтение у Оригена. <.. .> — пропуск в цитируемом тексте. курсив — аллюзии. ОРИГЕН КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ» КНИГА 10 1. «Тогда [Иисус], отпустив народ, вошел в дом Свой. И, приступив <к Нему>, ученики Его сказали: объясни1 нам притчу о плевелах на поле» (Мф 13:36). Когда Иисус с народом, Его нет в доме, ведь народ — вне дома. И де­ ло Его человеколюбия [состоит в том, чтобы] покинуть дом и уйти к тем, кто не может прийти к Нему. Итак, достаточно поговорив с народом прит­ чами, Он отпускает его и входит в Свой дом, куда приходят к Нему Его ученики, не оставшиеся с теми, кого Он отпустил. И все, кто слушает Ии­ суса более добросовестно (yvnaidrcepov), сперва следуют за Ним, затем, спросив о Его обители, допускаются увидеть ее, и, придя, видят и остают­ ся у Него, все — на день тот (ср. Ин 1:39), а некоторые из них, возможно, и дольше. И, думаю, как раз на нечто подобное указано в Евангелии от Ио­ анна в следующих [словах]: «На другой день опять стоял Иоанн и двое из учеников его [и т.д.]» (ср. Ин 1:35­40). Кроме того, чтобы показать, что [наиболее] выдающийся (6 Siacpepcov) из тех, кто допущен пойти с Иисусом и увидеть Его дом, даже становится апостолом, к этим [словам] добавлено: «Один из двух, слышавших от Иоанна [об Иисусе] и последовавших за Ним, был Андрей, брат Симона Петра» (Ин 1:40). Итак, и мы, если хотим слушать Иисуса не как народ, отпустив кото­ рый Он и входит в дом, то, восприняв нечто особенное в отличие от народа (e^aipexov та тшра тогх; ojkoy)^ avaXajiP&vovTeg), станем ближе Иисусу, что­ бы, как ЕГО ученики, приступить к [Нему], вошедшему в дом (ср. Мф 13:36), и, приступив, попросить объяснения притчи, будь то [притча] о плевелах на поле или какая­либо еще. А чтобы было точнее понято, что обозначает дом Иисуса, пусть кто­нибудь соберет из Евангелий все, что [там] сказано о доме Иисуса и о том, что было сказано или сделано Им в нем. Ибо собранные воедино эти [места] убедят внимательно занимающе­ гося таким чтением (ср. 1 Тим 4:13), что Евангельские Писания не только просты [по смыслу], как думают некоторые, но для простых [верующих] по домостроительству стали как бы простыми, а для желающих и способных слушать с большей проницательностью (o^iepov) [в них] скрыты мудрые и достойные Слова Божьего вещи. КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 1 0 ­ 1 1 807 2. После этого «Он сказал им в ответ», начиная со [слов]: «Сеющий доброе семя есть Сын Человеческий» (Мф 13:37) ***. Если в предшествующем [изложении] мы, в меру своих возможно­ стей, и разобрали эти [слова], тем не менее и теперь будет сказано то, что можно согласовать с ними, даже если основывается это на другом истолко­ вании (ка0' exspav 5ifjyr|aiv щг\ >­6yov). А именно, обрати внимание, не мо­ жешь ли ты вдобавок к прежним объяснениям понять, что доброе семя ­ это сыны Царствия (ср. Мф 13, 38) еще и по­другому — [в том смысле], что какое бы добро ни взрастало в человеческой душе, оно <сеется> Сло­ вом Божьим, [бывшим] в начале у Бога (ср. Ин 1:1), и является порождени­ ем Царства Божия, так что здравые мнения о каждом [предмете и] есть сы­ ны Царствия. Поскольку же спят те, кто ведет себя не по заповеди Иисуса, сказавшего: «Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть во искушение» (Мф 26:41), подстерегающий [их] дьявол подсеивает так называемые «пле­ велы» (Мф 13:38), извращенные учения, к тому, что некоторые называют естественными понятиями (сриагкац; ewoiaic;)2, и добрым семенам, [посеян­ ным] Словом. В соответствии с этим, полем, пожалуй, может быть назван и весь мир, а не только Церковь Божья: ведь во всем мире Сын Человеческий посеял доброе семя, а лукавый — плевелы, которые суть извращенные мнения, сыны лукавого (ср. Мф 13:38) от порочности3. В конце же вещей, который называется кончиной века (ср. Мф 13:39), должна будет произойти жатва (ср. Мф 13:39), чтобы назначенные для этого Ангелы Божьи собра­ ли приросшие к душе дурные учения и передали их на истребление, унич­ тожая их огнем, который, как сказано, сжигает (ср. Мф 13:40). И таким образом соберут ангелы и служители Слова из всего Царства Христова все находящиеся в душах соблазны и творящие беззаконие помыслы (ср. Мф 13:41), истребляя которые они ввергнут [их] в пылающую печь (ср. Мф 13:42). Тогда и сознавшие, что они приняли в себя семена лукавого из­за того, что спали, заплачут и словно вознегодуют на самих себя. Это и есть «скрежет зубов» (Мф 13:42), поэтому и в Псалмах сказано: «скрежетали на меня зубами своими» (Пс 34:1 б)4. Именно тогда праведники воссияют не различно, как в начале, но все, как одно солнце, в царстве Отца их (ср. Мф 13:43). Во всяком случае, Спаситель, словно указывая на тайну, — возможно, из­за всего [сказанного] при объяснении притчи, а, возможно, в особенности из­за [слов]: «Тогда праведники воссияют, как солнце в цар­ стве Отца их», — прибавляет: «Кто имеет уши слышать, да слышит» (Мф 13:43), научая тех, кто думает, что при объяснении притчи она была истолкована предельно ясно, так что может быть постигнута даже в среде неподготовленных слушателей ev xoiq xx>%o\)oi)5, что и эти [подробности] в толковании притчи сами нуждаются в прояснении. 3. Но так как выше мы сказали по поводу [слов]: «Тогда праведники воссияют, как солнце» (Мф 13:43), что праведники воссияют не различно, 808 ОРИГЕН как прежде, но будут все, как одно солнце, мы должны будем изложить представившееся нам [понимание] этого места. Похоже, что Даниил, зная, что разумные и многие из праведников, различающихся славой — это «свет мира» (Мф 5:14)6, сказал: «и разумные будут сиять, как светлость тверди, и [некоторые] из праведных многих — как звезды, вовеки, навсе­ гда» (Дан 12:3). Да и апостол в [словах]: «Иная слава солнца, иная слава луны, иная слава звезд: и звезда от звезды разнится в славе. Так и воскре­ сение мертвых» (1 Кор 15:41­42), — говорит то же, что и Даниил, взяв эту мысль из его пророчества. И вот кто­нибудь спросит, как это они говорят о различии света в праведниках, а Спаситель [говорит] наоборот: как одно солнце, воссияют1. Я предполагаю, что в начале блаженства спасаемых [праведников], поскольку еще не очистились те, кто не таков, имеет место [все, касающееся] различия света в спасаемых8. Когда же, как мы объясни­ ли, будут собраны из всего Царства Христова все соблазны и ввергнуты в печь огненную творящие беззаконие помыслы (ср. Мф 13:41­42), и истре­ бится худшее и, пока будут происходить эти [события], придут в сознание те, кто усвоил мнения, [которые суть] сыны лукавого (ср. Мф 13:38), тогда, став одним солнечным светом, праведники воссияют в Царстве Отца их. Для кого же воссияют, если не для низших [чем они], которые будут поль­ зоваться их светом, подобно тому, как теперь солнце светит тем, кто на земле? Ведь не для себя же самих они воссияют. Возможно, что и [изрече­ ние]: «да светит свет ваш пред людьми» (Мф 5:16), можно написать на скрижали сердца, согласно сказанному Соломоном, трояким образом (ср. Притч 3:3 и 22:20), так что и теперь светит свет учеников Иисуса пред остальными людьми, и после смерти до воскресения, и после воскресения, пока не придут все в мужа совершенного (ср. Еф 4:13) и не станут все од­ ним солнцем: тогда воссияют, как солнце, в Царстве Отца их. 4. «Еще подобно Царство Небесное сокровищу, скрытому на поле, которое, найдя, человек утаил» (Мф 13:44). Предыдущие притчи Он говорил народу; эту же и две следующие за ней, являющиеся не притчами, а уподоблениями (ой лараРо^сц а)0С оцошктец) Царству Небесному, Он, по­видимому, сказал ученикам, будучи в доме. По поводу нее, как и двух следующих, пусть внимательно зани­ мающийся чтением (ср. 1 Тим 4:13) исследует: может, это и не притчи. В самом деле, в случае с теми [предыдущими притчами] Писание не за­ медлило предварить каждую словом «притча», а в случае с этими не сдела­ ло того же. И Оно поступило так не без основания. Ведь если народу [Ии­ сус] говорил притчами и [сказано, что] «все сие <...> говорил притчами <...> и без притчи не говорил им» (Мф 13:34), войдя же в дом, Он разго­ варивает не с народом, а с приступившими в нем к Нему учениками (ср. Мф 13:36), то ясно, что сказанное в доме — не притчи. Ибо притчами Он гово­ рит с внешними (ср. Мк 4:11) и с теми, кому не дано знать тайны Царст­ КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 1 0 ­ 1 1 809 вия Небесного (ср. Мф 13:11). Все же кто­нибудь скажет: если это не прит­ чи, то что? Возможно, тогда, следуя слову Писания, мы скажем, что это — уподобления. А уподобление отличается от притчи. Ибо в [Евангелии] от Марка написано: «Чему9 уподобим (бихпсЬосоцеу) царствие Божие или ка­ кою притчею (ev xlvi 7iapaPoA,fj) изобразим его?» (Мк 4, 30). Из этого ста­ новится ясно, что есть различие между уподоблением и притчей10. В самом деле, похоже, что уподобление — родовой [термин], а притча — видовой. Возможно также, что уподобление, будучи самым общим родом для прит­ чи (уеугксот&тт] оьаа щс,rcapaPoArjg),включает в качестве вида (e%ei ev ei5ei) как притчу, так и [видовое] уподобление, называемое одинаково с родо­ вым. Это имело место и с другими [словами] по наблюдению сведущих в установлении многих терминов [людей], которые говорят, что и «влече­ ние» (opuTjv) есть общий родовой [термин], <охватывающий> много видов, как, например, «отвращение» (dcpoppfj*;) и «влечение» (opjifjc;), имея в виду, что [термин] «влечение», одноименный с родовым, используется при [обо­ значении] вида в противопоставлении «отвращению»11. 5. И здесь нужно исследовать отдельно поле и отдельно скрытое на нем сокровище, и каким образом, найдя это скрытое сокровище, человек от радости уходит и продает все, что имеет, чтобы купить поле то (ср. Мф 13:44). Следует исследовать и каково то, что он продает. Мне­то ка­ жется, что, согласно этому [месту], поле есть Писание, засаженное тем, что очевидно в словах [Священной] истории, закона, пророков и в остальных мыслях [Писания], — ибо это великое и разнообразное насаждение и [включает] слова всего Писания, — скрытое же <на> поле сокровище суть сокровенные и лежащие под очевидным [смыслом] мысли премудрости, сокровенной в тайне (ср. 1 Кор 2:7) и во Христе, «в Котором сокрыты <...> сокровища премудрости и ведения» (Кол 2:3)12. Другой же, пожалуй, скажет, что поле, поистине полное, которое благословил Господь (ср. Быт 27:27), есть «Христос Божий» (Лк 9:20), скрытое же в нем сокровище — это то, что сокрыто во Христе по словам Павла, сказавшего о Христе: «вКотором сокрыты <...> сокровища премудрости и ведения» (Кол 2:3). Итак, о небесных вещах и Царстве Небесном, как в образе, написано в Пи­ сании, которое [в этом смысле] есть Царство Небесное; или Сам Христос, Царь веков, есть Царство Небесное, уподобленное сокровищу, скрытому на поле. 6. Дойдя до этого места [в рассуждении], ты спросишь, уподобляется ли Царство Небесное только сокровищу, скрытому на поле, так чтобы поле означало [нечто] другое, чем Царство, или оно уподобляется всему этому <полю и> сокровищу, скрытому на поле, так чтобы Царством Небесным согласно уподоблению были и поле, и скрытое на поле сокровище. Некий же человек, придя на поле, будь то Писания или Христос, сочетающий [в Себе] очевидное и сокровенное, находит скрытое сокровище премудрости 810 ОРИГЕН либо во Христе, либо в Писаниях, — ибо обходя поле и исследуя Писания, и стремясь постичь Христа, он находит в Нем сокровище, — и, найдя, утаивает (ср. Мф 13:44), полагая, что тайные мысли Писаний или сокро­ вища премудрости и ведения (ср. Кол 2:3) во Христе небезопасно откры­ вать кому попало, и, утаив, уходит озабоченный тем, как он купит поле или Писание13, чтобы сделать их своим достоянием, взяв из того, что принад­ лежит Богу (аяо xcov той ЭеоаЗ)14, слово Божье, которое прежде было ввере­ но (ср. РИМ 3:2) Иудеям. И после того, как ученик Христа купил поле, от­ нимается у них «Царство Божие» (Мф 21:43), которое, согласно другой притче, есть виноградник (ср. Мф 21:33­42), и дается «народу, приносящему плоды его» (Мф 21:43), купившему поле верой, так как он продал все иму­ щество и ничего из прежнего имущества у него уже нет (а имелась у него порочность). То же самое [объяснение] ты применишь и в том случае, если полем, содержащим скрытое сокровище, окажется Христос. Ибо те, кто оставили все и последовали за Ним (ср. Лк 5:11), если выразиться иначе (кат' aXkov >­6yov), словно бы продали свое имущество, чтобы, продав и отдав его, и при божественной помощи получив взамен его доброе намере­ ние (каАлуу Tcpoaipemv), купить то поле, которое содержит в себе скрытое сокровище, за большую и достойную этого поля цену. 7. «Еще подобно Царство Небесное купцу, ищущему хороших жем­ чужин» (Мф 13:45). Поскольку, хотя есть много купцов, торгующих многими [вещами], «Царство Небесное подобно» не кому­либо из них, но только «ищущему хороших жемчужин» и нашедшему одну драгоценную жемчужину, стоя­ щую многих, которую он приобрел в обмен на всё [свое имущество], я по­ лагаю, что имеет смысл рассмотреть [сведения] о природе жемчуга. Впро­ чем, обрати внимание, что [Христос] не сказал, будто [купец] продал все [жемчужины], которые имел: ибо ищущий хороших жемчужин продал не только хорошие жемчужины, которые приобрел, но и всё, что имел, чтобы купить эту хорошую жемчужину (ср. Мф 13:45). Относительно же приро­ ды жемчуга мы нашли у тех, кто написал исследования о камнях15, что из жемчужин одни бывают наземные, а другие — морские. Наземные родятся только у индусов и годятся для печаток, оправ и ожерелий. А отборные (5ia(pepovTe<;) морские [жемчужины], находят у тех же индусов, и те, что рождаются в Красном море16, — наилучшие. На втором месте среди жем­ чужин стоят те, что собирают в океане у берегов Британии. Третьи же, ус­ тупающие не только первым, но и вторым, — это те, которые находят воз­ ле Босфора в Скифии17. Еще об индийском жемчуге сказано следующее — что он рождается в раковинах, которые от природы напоминают большие спирали (атроцРоц). Рассказывают, что они пасутся в море стайками под руководством как бы некоего вожака стада, выдающегося цветом и размером и превосходящего КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 1 0 ­ 1 1 811 своих подчиненных, так что его можно сравнить с так называемым царем пчел18. А о ловле отборных, то есть индийских, [жемчужин] рассказывают вот что: местные жители, окружив сетями большой круг на взморье, ны­ ряют, стремясь захватить из всех одну главную [жемчужину], ведь после того, как она поймана, охота на подчиненное ей стадо, говорят, становится нетрудной, поскольку никто в нем не остается неподвижным, но словно привязанный ремнем следует за вожаком стада. Говорят также, что рождение индийских жемчужин требует времени (xpovoic; ouvioraaGai), так как это животное претерпевает многочисленные превращения и изменения, пока не сформируется окончательно. Еще расска­ зывают и то, что раковина несущего жемчужину животного раскрывается подобно пасти и, раскрывшись, принимает в себя чистую и незамутненную небесную влагу, наполнившись которой она становится блестящей и произ­ водит на свет большой и соразмерный камень. Если же порой она поглощает замутненную, некачественную и штормовую (avco|idXo\) %ei|aepioD те) влагу, то зачинает затуманенную и испорченную пятнами жемчужину. Еще мы обнаружили, что, если в ходе образования зачатого ею камня, ее застигает молния, [раковина] закрывается и словно бы ***19 от страха рассеивает и разделяет свое порождение на так называемые «пузыри» ((pDcrrjfiam)20. А бы­ вает, когда [жемчужины], словно недоношенные, рождаются мелкими и темноватыми, но в остальном — соразмерными. Еще индийский жемчуг имеет следующее [отличие] от других: он белого цвета, блеском напоминает серебро и тихо излучает зеленоватое сияние, форму же, как правило, имеет круглую. Поверхность у него более нежная и мягкая, чем у камня. На него настолько приятно смотреть, что, как сказал тот, кто написал [цитируемое сочинение] о камнях (6 avaypdvi/ou;rcepixcov Ai0a>v)21, он воспевается наряду с самыми прославленными [чудесами] (ясхра тоц ёцфауеатёроц асрицуеТобои). Признаком отборного жемчуга является еще и то, что у него ровно закруг­ ленная поверхность, ослепительно белый цвет и очень большой размер. Вот что [рассказывают] об индийском [жемчуге]. Тот же, который из Британии, говорят, золотистый по расцветке, но какой­то затуманенный и с более тусклым блеском. А [жемчуг] с пролива на Босфоре темнее британского, бледно­синий и совершенно мутный, мяг­ кий и крупный. И рождается [жемчуг] с пролива на Босфоре не в «пиннах» (ягуак;), которые представляют собой разновидность раковин, приносящих жемчуг, но в так называемых «мидиях» (циог). Пастбище у этих [жемчу­ жин], я имею в виду — у тех, которые с Босфора, расположено на болотах. Рассказывают также, что в Акарнании22 существует и четвертая разновид­ ность жемчужин, [рождающихся] в «пиннах». Они не слишком ценные, но и по форме неправильные, и по цвету совсем мутные и грязные. Кроме них, в той же Акарнании есть и другие [жемчужины], негодные в силу всех [возможных причин] (7rdvxcov eveKev anofiXiyzoi). 812 ОРИГЕН 8. Собрав эти [сведения] из исследований о камнях, я полагаю, что Спаситель сказал: «подобно Царство Небесное купцу, ищущему хороших жемчужин» (Мф 13:45), — зная о различии жемчужин, в роде которых [одни] хорошие, а другие плохие: ведь если бы среди жемчужин некоторые не были плохими, то не было бы сказано «ищущему хороших жемчужин». Ищи23 же жемчужины в различных словах, которые возвещают истину и несут их [в себе], и пусть пророки, — можно сказать, раковины, береме­ неющие от небесной влаги и зачинающие с неба слово истины (ср. Иак 1:18), — будут хорошими жемчужинами, которые, согласно данному из­ речению, ищет купец. А вожак стада жемчужин, найдя которого находят и остальных, — это драгоценная жемчужина, Христос Божий, Слово, пре­ восходящее ценные писания и мысли закона и пророков, найдя Которое легко понять и все остальное. Спаситель, — там, где Он говорит: «Не бро­ сайте жемчуга <...> перед свиньями» (Мф 7:6), — разговаривает со всеми учениками как с купцами, не только ищущими хорошие жемчужины, но [уже] нашедшими и приобретшими их. А что это сказано [именно] учени­ кам, ясно из того, что эти слова предваряются [следующими]: «Увидев на­ род, Он взошел на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его» (Мф 5:1). Ведь [только] вслед за этими словами сказано: «Не давайте святыни псам, не бросайте жемчуга <...> перед свиньями» (Мф 7:6). Возможно, тот, у кого нет жемчужин или драгоценной жемчужины, не является и уче­ ником Спасителя и *** [обладателем]24 хороших жемчужин, а не мутных и темноватых, каковы учения еретиков, рождаемые не на востоке, но на за­ паде или на севере, если следует привлечь также и эти [детали] ввиду раз­ личия, которое мы нашли между жемчужинами, рожденными в разных местах25. А может быть, замутненные учения и ереси, погрязшие (кате^луцёуш) в делах плоти (ср. Гал 5:19), — это и есть темноватые и ро­ ждаемые на болотах некрасивые жемчужины. 9. Ты соотнесешь с [выражением] «ищущему хороших жемчужин» [слова] «ищите и найдете» (Мф 7:7) и «всякий <...> ищущий находит» (Мф 7:8). Ибо что «ищите» или что «всякий <...> ищущий находит»? Ри­ скну сказать — жемчужины и ту жемчужину, которую он приобретает, отдав все и понеся ущерб; ради которой, говорит Павел, «я от всего отка­ зался <...> чтобы приобрести Христа» (Флп 3:8), «всем» называя хоро­ шие жемчужины, а «приобрести Христа» [говоря об] одной драгоценной жемчужине (ср. Мф 13:46). Ибо светильник ценен для тех, кто во тьме, и нужда в светильнике есть, пока не взойдет солнце; ценна и слава на лице Моисея (ср. 2 Кор 3:7), а я думаю, и [на лице] пророков, [ведь это] прекрас­ ное зрелище, и при ее помощи мы допускаемся к возможности увидеть славу Христа, о которой свидетельствует Отец в словах: «Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение» (Мф 3:17). Но «прослав­ ленное в части сей лишено славы ради преимущественной славы»26 (2 Кор КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 1 0 ­ 1 1 813 3:10), и поначалу нам нужна слава, которая может прекратиться ради пре­ имущественной славы, как нужно познание отчасти, которое прекратит­ ся, когда наступит совершенное (ср. 1 Кор 13:10). Стало быть, всякая ду­ ша, достигнув младечества и направляясь «к совершенству» (Евр 6:1), нуждается, пока не наступит для нее «полнота времени» (Гал 4:4), в воспи­ тателе, домоправителях и попечителях (ср. Гал 4:2), чтобы после всего этого прежде ничем не отличающийся от раба, хотя и господин всего (ср. Гал 4:1), получил, освободившись от воспитателя27, домоправителей и по­ печителей, отцовское наследство, соответствующее драгоценной жемчу­ жине и наступившему совершенству, прекращающему то, что отчасти (ср. 1 Кор 13:10), когда любой [из таких людей] окажется способен вме­ стить «превосходство познания Христа» (Флп 3:8), предварительно подго­ товленный познаниями, которые, так сказать, превзойдены познанием Христа. Но большинство, не постигнув красоты многочисленных жемчу­ жин закона (царуаршоу VOUIKCOV) И ВСЯКОГО пророческого познания, кото­ рое еще «отчасти» (1 Кор 13:10), думает, что может, не прояснив и не поняв этого от начала и до конца (5i' otaov), найти одну драгоценную жем­ чужину и узреть «превосходство познания Христа Иисуса» (Флп 3:8), в сравнении с коим все, что предшествовало столь великому и значительно­ му познанию, не будучи сором (ср. Флп 3:8) по своей природе, выглядит сором, который, возможно, и есть навоз, подбрасываемый к смоковнице виноградарем (ср. Лк 13:8­9) [и] являющийся причиной того, что она пло­ доносит. 10. Итак, «всем [вещам свое] время и время всякой вещи под небом» (Еккл 3:1), и есть некое «время собирать камни» (Еккл 3:5), [т. е.] хорошие жемчужины, и время, собрав их, найти одну драгоценную жемчужину, когда подобает пойти и продать все, что имеешь, чтобы купить ту жемчу­ жину (ср. Мф 13:45­46). Ведь как всякий, кто собирается стать мудрым в словах истины, должен сперва получить начальные сведения (oTOixeicoOfj­ vai), [затем] еще более продвинуться в начальном обучении и высоко его ценить, но все же не останавливаться на нем, так чтобы, отдав ему должное в начале, но перейдя «к совершенству» (Евр 6:1), быть благодарным введе­ нию за то, что оно оказалось полезным в первое время, — так и совершен­ ное постижение закона и пророков — это начальное обучение (атог^егссац) для совершенного понимания Евангелия и всего, что значат слова и дела Иисуса Христа. 11. «Еще подобно Царство Небесное неводу, закинутому в море» (Мф 13:47). Как у картин и статуй сходство с теми [вещами], по образцу которых они делаются, не является сходством во всех [отношениях], но, к примеру, картина, нарисованная воском на какой­нибудь деревянной поверхности28, обладает сходством во внешнем виде и цвете, но не сохраняет углубления 814 ОРИГЕН и выступы, а только их видимость; тогда как при создании статуй пытают­ ся сохранить подобие в том, что касается углублений и выступов, но, одна­ ко, не цвета; если же делается восковое изображение (Krjpivov eKjiayeTov), то пытаются сохранить и то, и другое — я имею в виду и [сходство] по цвету, и углубления и выступы — но не изображают и того, что в глуби­ не, — так, заметь, и в евангельских уподоблениях уподобляемое чему­либо Царство Небесное уподобляется не из­за всех [свойств], присущих предме­ ту уподобления, но из­за некоторых, в которых нуждается воспринятое [слушателями] учение (6 яара^фЭец Xoyoq). Стало быть, и здесь «подобно Царство Небесное неводу, закинутому в море» (Мф 13:47) не [в том смыс­ ле], как полагают некоторые, кто утверждает, что в этом изречении подра­ зумеваются различные природы попавших в сеть злодеев и праведников, так чтобы на основании [слов] «захватившему [рыб] из всякого рода» (ср. Мф 13:47) [следовало] думать, будто существуют многочисленные и раз­ личные природы праведников и схожим образом — злодеев29. Ведь такому истолкованию противоречат все Писания, которые делают явной свободу воли (то auie^otiaiov) и обвиняют грешников, а одобряют достойных, по­ тому что порицание, следующее представителям дурных родов, оказав­ шимся такими по природе, или похвала представителям более благород­ ных (xcov acrceioxipcov) [родов], были бы несправедливы. Ибо причина того, что рыбы дурны или хороши, не в душах рыб, но в том, что ведало Слово, когда сказало: «Да произведет вода пресмыкающихся, душу живую» (Быт 1:20), — когда и «сотворил Бог рыб больших и всякую душу животных пресмыкающихся, которых произвела вода, породам их» (Быт 1:21). Итак, тогда «всякую душу животных пресмыкающихся» «произвела вода по ро­ дам их», и причина была не в ней [т. е. не в душе]. В этом же случае мы виной тому, что есть роды хорошие и достойные так называемых сосудов или худые и достойные быть выброшенными вон (ср. Мф 13:48). Ибо не природа в нас причина порочности, но добровольное решение, творящее зло (яроагреац ёкоиаюс; оша како7ГО1Г|Т1кг)). И точно так же не природа, как неспособная к неправедности, — причина праведности, но приуготов­ ляющее праведных Слово, которое мы приняли (ср. Мк 4:20). И ведь нельзя увидеть, чтобы роды живущих в воде [существ] изменялись из дурных ро­ дов, как у рыб, в благородные, или из лучших в худшие, тогда как среди людей всегда можно наблюдать, как праведники или злодеи или от порока приходят к добродетели, или от преуспеяния в добродетели возвращаются к обилию порока. Поэтому и у Иезекииля об обращающемся от беззакония к соблюдению божественных заповедей написано следующее: «И безза­ конник, если обратится от всех беззаконий своих, какие сделал» и так да­ лее до [слов] «чтобы он обратился с дурного пути и был жив» (ср. Иез 18:21 и 18:23), о возвращающемся же от преуспеяния в добродетели к оби­ лию порока — следующее: «И если отступит праведник от правды своей КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 1 0 ­ 1 1 815 и сотворит неправду» и так далее до [слов] «и в грехах своих, которыми согрешил, в них умрет» (ср. Иез 18:24). Или пусть нам скажут те, кто на основании притчи30 о неводе вводят [различные] природы, беззаконник, впоследствии обратившийся от всех беззаконий своих, какие сделал, со­ блюдающий все заповеди Господа и творящий правду и милость (ср. Иез 18:21), какой природы он был, будучи беззаконником? Определенно, не той, что достойна похвалы. Но если, стало быть, той, что достойна порица­ ния, то какую природу можно было бы ему обоснованно приписать, когда он обращается «от всех беззаконий своих, какие сделал»! Ибо если дурную по причине прежнего, то как он изменился к лучшему? Если же благород­ ную по причине последующего, то как, будучи благородной природы, он был беззаконником? Ты столкнешься с похожим вопросом и относительно праведника, отступающего от правды своей и творящего неправду, пре­ даваясь всем беззакониям (ката лааад тад ауоцгад) (ср. Иез 18:24). Ибо прежде чем отвратиться от праведности, пребывая среди праведных дел, он не был дурной природы; ведь в праведности дурная природа не имела бы места, поскольку не может дерево дурное — порок — приносить хорошие плоды (ср. Мф 7:18) — [плоды] добродетели. И с другой стороны, будучи благородной и неизменной природы, он не отвратился бы от блага, после того как слыл (хргщатдааг) праведником, — «от правды своей» к тому, чтобы творить «неправду, предаваясь всем беззакониям, какие сделал [без­ законник]» (ср. Иез 18:24) . 12. Исходя из сказанного, следует думать, что Царство Небесное упо­ добляется «неводу, закинутому в море и захватившему [рыб] из всякого рода» (Мф 13:47) для того, чтобы показать многообразие человеческих волеизъявлений, которые различаются между собой так, как только воз­ можно, так что [слова] «захватившему из всякого рода» [имеют в виду] тех, кто достоин похвалы и порицания за склонности к [различным] видам добродетелей или пороков. А многообразному переплетению невода Цар­ ство Небесное уподоблено потому, что Ветхий и Новый Заветы сплетены из различных и многообразных мыслей. И подобно тому, как из попавших в невод рыб одни оказываются в одних частях невода, а другие — в других, и каждая — в той части, где она была поймана, так, пожалуй, и в случае с очутившимися в неводе Писаний ты найдешь, что некоторые в соответст­ вии с этим изречением (ката тобе то ЛТОУ)32 пойманы пророческой сетью, например, Исайи, Иеремии, или Даниила, другие — [сетью] закона, иные — евангельской, а некоторые — апостольской. Ведь поначалу кто­ либо, кто уловлен Словом или кажется уловленным, захватывается [лишь] некоторой частью всего невода. Но ничего нелепого [нет в том], если неко­ торые из уловленных рыб опутываются всем переплетением невода Писа­ ний и отовсюду охватываются и удерживаются [им], не будучи в состоя­ нии вырваться, но, словно порабощенные со всех сторон, не получают 816 ОРИГЕН возможности выпасть из невода. Закидывается же этот невод в море (ср. Мф 13:47), [т. е. в] исполненную волнений по всей вселенной жизнь лю­ дей *** <бросаемых вверх и вниз>33 и плавающих в горьких делах жизни. Этот невод до Спасителя нашего Иисуса весь наполнен (лелАдрсоцеуп) не был; ведь сети закона и пророков недоставало сказавшего: «Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить (лАг|рсоаа1)» (Мф 5:17). И сплетение невода было наполнено (лЈлА,чрсота1) посредством Евангелий и слов Христа, [переданных] через апостолов34. Вот поэтому «подобно Царство Небесное неводу, закинутому в море и захватившему [рыб] из всякого рода» (Мф 13:47). Помимо уже данного объяснения, [выражение] «захватившему [рыб] из всякого <рода>» (ёк лаутос; <yevov<;>) может означать призвание языч­ ников из всякого народа (ало navzoq yevoix;). А те, кто служит при закину­ том в море неводе — это хозяин невода Иисус Христос и ангелы, присту­ пившие и служащие Ему (ср. Мф 4:11), которые не вытаскивают из моря невод и не выносят вовне, на берег (ср. Мф 13:48), [т. е.] в бытие вне этого мира (та ё^со той ptoi) лрауцата)35, если невод не наполнится, то есть [если] не войдет в него полнота язычников (ср. Рим 11:25). Когда же войдет, то­ гда они вытащат его из здешнего дольнего бытия (ало TCOV тг(5е ка1 катсо лрауцатсоу) и вынесут на то, что образно названо берегом; там вытащив­ шие его займутся тем, что сядут возле берега и расположатся на нем (KaGiaai лара тф ахутШ ка115pi3aai zamovq ёкеТ)36, чтобы каждого из хо­ роших [людей] в неводе поместить в подобающий разряд в их сосудах, упомянутых здесь, а настроенных противоположным образом и названных худыми, выбросить вон (ср. Мф 13:48). А то, что вовне, — это печь огнен­ ная, как разъяснил Спаситель, сказав: «Так будет при кончине века: изы­ дут Ангелы, и отделят злых из среды праведных, и ввергнут их в печь ог­ ненную» (Мф 13:49­50). Кроме того, следует учесть, что уже посредством притчи о плевелах и предыдущего уподобления мы научены, что ангелам будет доверено различать и отделять дурных от праведных. Ибо выше го­ ворится, что «пошлет сын Человеческий Ангелов Своих, и соберут из Цар­ ства Его все соблазны и делающих беззаконие, и ввергнут их в печь огнен­ ную; там будет плач и скрежет зубов» (Мф 13:41­42). Здесь же — что «изыдут Ангелы, и отделят злых из среды праведных, и ввергнут их в печь огненную». 13. Из этого не следует, как думают некоторые, что люди, спасаемые во Христе, лучше даже святых ангелов. Ибо как могут [люди], бросаемые святыми ангелами в сосуды (ср. Мф 13:48), сравниваться с бросающими в сосуды, будучи поставлены под их власть? Говорим же мы это, не остава­ ясь в неведении, что некоторых из тех ангелов, которым не вверена такая обязанность (oiKovofiiav), — но все же не всех, — превосходят люди, кото­ рые будут спасены во Христе. Ибо мы прочли и [слова] «во что желают КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 1 0 ­ 1 1 817 проникнуть ангелы» (1 Пет 1:12), где не сказано «все ангелы». Знаем и [слова] «мы будем судить ангелов» (1 Кор 6:3), где не сказано «всех анге­ лов». Если так написано о неводе и находящихся в нем, то тот, кто хотел бы, чтобы до кончины века и до того, как изыдут ангелы и отделят злых из среды праведных (ср. Мф 13:49), в неводе не было злых всякого рода (ср. Мф 13:47), похоже, не понял Писания и желает невозможного. Поэтому не будем удивляться, если перед тем как посланные для этого ангелы отде­ лят злых из среды праведных, мы увидим, что наши собрания полны также и злых. Напротив, как бы те, кого ввергнут в печь огненную (ср. Мф 13:50), не оказались многочисленнее праведных37! Поскольку мы говорили в начале38, что притчи и уподобления отно­ сятся не ко всем [свойствам вещей], с которыми они сравниваются и упо­ добляются, но к некоторым, то в дальнейшем изложении следует показать еще и то, что в случае с рыбами, если говорить об их жизни, с ними случа­ ется нечто плохое, когда они оказываются в неводе — ведь они лишаются жизни, соответствующей их природе, и ни ввергнутые в сосуды, ни вы­ брошенные вон не претерпевают ничего большего, чем утрату той жизни, что присуща рыбам. В случае же с тем, к чему относится притча, плохо быть в море и не попасть в невод, чтобы быть брошенным в сосуды вместе с хорошими [людьми]. Так дурные рыбы отбрасываются и вышвыриваются вон, дурные же [люди] согласно данному уподоблению (ojioicoaiv) вверга­ ются в печь огненную, чтобы сказанное у Иезекииля о печи случилось и с ними: «и было слово Господне ко мне, глаголящее: сын человеческий, вот, стали Мне домом Израилевым все смешавшиеся с медью и железом» и так далее вплоть до [слов]: «и познаете, почему Я, Господь, излил ярость Мою на вас» (ср. Иез 22:17­18 и 22:22). 14. «Поняли ли вы все это? Они говорят <.. .>: да» (Мф 13:51). Иисус Христос, знающий то, что в сердцах человеческих, как учил об этом Иоанн в Евангелии (см. Ин 2:24­25), спрашивает не в неведении, но, однажды восприяв [природу] человека, пользуется и всеми его [свойства­ ми], одно из которых — спрашивать. И неудивительно, если Спаситель делает это, поскольку и Бог всего [сущего], снося [несовершенство] людей (трояофорсоу тогх; avOpamoix;), «как если бы некий человек сносил39 [несо­ вершенство] сына своего» (ср. Втор 1:31), задает вопросы, например: «Адам, где ты?» (Быт 3:9) и «Где Авель, брат твой?» (Быт 4:9). Кто­ нибудь здесь заявит, искажая [смысл текста] (Piaa&|UЈVO<;), что «поняли» сказано не вопросительно, а утвердительно, скажет также, что и ученики говорят Ему «да», подтверждая Его утверждение. Впрочем, спрашивает ли Он или утверждает, неслучайно (avayKaicoc;) [здесь] говорится не только «это» — то есть указательное [местоимение] — и не только «все», но «все это». 818 ОРИГЕН Похоже, теперь Он указывает, что ради (яро) Царства Небесного ученики стали книжниками (ср. Мф 13:52); но этому противоречит то, что в Деяниях апостолов сказано следующим образом: «Видя смелость Петра и Иоанна и приметив, что они люди некнижные и простые, они удивлялись и узнавали их, что они были с Иисусом» (Деян 4:13). Ведь кто­нибудь по этому поводу поставит вопрос: если они были книжниками, каким образом в Деяниях они называются некнижными и простыми? Если же они были некнижными и простыми, каким образом Спаситель яснее ясного называет их книжниками? На эти вопросы можно было бы сказать либо что в Дея­ ниях некнижными и простыми названы не все, но Петр и Иоанн, а поняв­ ших все (ср. Мф 13:51) учеников, которым говорится «всякий книжник» и т. д. (ср. Мф 13:52), было больше; либо что книжником называется вся­ кий наученный учению, согласному с буквой закона, так что и некнижные и простые [люди], все же руководимые буквой закона, в некотором смысле зовутся книжниками. Ведь это простым [людям], несведущим в иносказа­ тельном толковании (\щ eiSoTCDV Tporco^oyeiv) и не понимающим того, что относится к духовному смыслу (та ­rife avaycoyfjt;) Писаний, но верящим голой букве и отстаивающим ее, в особенности свойственно называть себя книжниками. Кто­нибудь истолкует так и [слова]: «Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры» (Мф 23:13) — как сказанные всякому, не знающему ничего, кроме буквы. Здесь ты спросишь, таков ли, как книжник закона, и книжник евангельский, и так ли, как тот, кто читает и слушает закон, и говорит, «что есть иносказание» (Гал 4:24), и [он толкует] Евангелие, то есть, со­ храняя буквальный смысл, соответствующий событиям (щрощещс, xfjc; ката та yevojieva icjTopiag), знает, как непогрешимо взойти к духовному [смыслу] (ei5evai... TT|V ёти та ттуеицатиса аятаютоу dvaycoyf|v), чтобы [усво­ енные ИМ] познания были не «духами злобы» (Еф 6:12), но противополож­ ными духам злобы духами добра. Научается же Царству Небесному книжник (ср. Мф 13:52), согласно более простому [смыслу], когда кто­ либо из иудаизма принимает церковное учение Иисуса Христа, а согласно более глубокому [смыслу], когда кто­либо, усвоив первоосновы (eiaaycoyaq) при помощи буквы Писаний, восходит к духовным [вещам], называемым Царством Небесным. Постичь же Царство Небесное можно, столкнувшись с любой мыслью [Писания], постигнув ее возвышенным образом, сопоставив [с другими] и обосновав, так чтобы тот, кто в изоби­ лии обладает неложным знанием, оказался в Царстве множества таким об­ разом объясненных Небес. Вот так, в переносном смысле, ты поймешь (хропоХоуцащ) и [слова]: «покайтесь, ибо приблизилось Царство Небес­ ное» (Мф 4:17) — [как призыв к тому], чтобы книжники, то есть успоко­ ившиеся на голой букве, раскаявшись в таком истолковании, научились [переданному] через Иисуса Христа, Слово Живое (тог) ёц\|А)хог) ^оуог))41, КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 1 0 ­ 1 1 819 духовному учению, которое называется Царством Небесным. Потому­то в той степени, в какой Иисус Христос, Слово Божье, [бывшее] «в начале у Бога» (Ин 1:2), не обитает в душе, нет в ней Царства Небесного; когда же кто­либо становится близок к тому, чтобы вместить Слово, к нему при­ ближается Царство Небесное. Если же Царство Небесное и Царство Божие — одно и то же по сущ­ ности (imoGT&aei), хотя и не по названию (ercivoig), ясно, что кому говорит­ ся: «Царствие Божие внутрь вас есть» (Лк 17:21), — тем могло бы быть сказано и: «Царствие Небесное внутрь вас есть», — и прежде всего ввиду обращения от буквы к духу, потому что когда кто­либо обращается к Гос­ поду, снимается покрывало на букве, Господь же есть дух (ср. 2 Кор 3:16­ 17). Истинный же хозяин дома (ср. Мф 13:52) и свободен, и богат: благода­ ря тому, что, [начав] с понимания буквы (ало уращштеСск;), он научился Царству Небесному, он богат «всяким словом» из Ветхого Завета и «всяким знанием» (1 Кор 1:5) о новом учении Иисуса Христа, и это богатство, от­ ложенное в его сокровищнице, куда он собирает сокровище, как научив­ шийся Царству Небесному (ср. Мф 13:52), он хранит «на небе, где ни моль <...> не истребляет, ни воры не подкапывают» (Мф 6:20). Причем, отно­ сительно того, кто, как мы объяснили, собирает сокровище на небесах, по­ истине можно утверждать, что ни одна моль страстей (ar\q xcovrcaGcov)не может притронуться к его духовному и небесному достоянию. Про моль же страстей я сказал, основываясь на Притчах, в которых написано: «Как <моль в одежде> и червь в дереве, так печаль вредит сердцу человека» (Притч 25:20). Ибо червь и моль — это печаль, вредящая сердцу, чьи со­ кровища — не на небесах и не в духовных [вещах]; ведь если кто там соби­ рает сокровище, то и сердце его на небе, — ибо «где сокровище <...> там <...>и сердце» (Мф 6:21), — и он говорит о нем: «Если ополчится на меня полк, не убоится сердце мое» (Пс 26:3). Так и воры, о которых Спаситель сказал, что «все, сколько их ни приходило предо Мною, суть воры и разбой­ ники» (Ин 10:8), не могут раскопать сокровища, хранящиеся на небесах, и сердце, которое находится при них и по этой причине говорит: «воскресил и посадил нас на небесах во Христе» (Еф 2:6) и «наше же жительство — на небесах» (Флп 3:20). 15. Поскольку же «всякий книжник, наученный Царству Небесному, подобен хозяину дома, который выносит из сокровищницы своей новое и старое» (Мф 13:52), ясно, что, согласно так называемому обращению по­ сылки (rife ярот&аеоск; avxiGTpo(pf|v)42, всякий, кто не выносит из сокровищ­ ницы своей новое и старое, не является и книжником, наученным Царству Небесному. Поэтому надо всячески стараться собрать в нашем сердце, за­ нимаясь чтением, наставлением, учением (ср. 1 Тим 4:13) и размышляя о законе Господа день и ночь (ср. Пс 1:2), не только новые изречения Еванге­ лий, апостолов и их Откровения, но и старые [изречения] закона, имеюще­ 820 ОРИГЕН го тень будущих благ (ср. Евр 10:1), и пророков, пророчествовавших в со­ ответствии с ними. Собраны же они будут, когда мы и прочтем [их], и уз­ наем (ср. 2 Кор 3:2), и, запомнив их, уместным образом сопоставим «ду­ ховное с духовным» (1 Кор 2:13), сопоставляя друг с другом не несравнимое, но сравнимое и имеющее некое подобие в выражении, обо­ значающем одинаковость и мыслей, и учений (Xe^ecog TOUTOV стгциапюгкуг^ ка1 уолцатсоу ка1 боуцатсоу), чтобы из уст двух или трех, а то и больших свидетелей из Писания установить и подтвердить всякое слово Бога (ср. 2 Кор 13:1). И при их помощи следует посрамить (6i)aco7rnreov) тех, кто, на­ сколько это в их власти, разделяет Божество и отделяет новое от старого43, как тех, кто оказывается далек от подобия с хозяином дома, выносящим из своей сокровищницы новое и старое (ср. Мф 13:52). Поскольку же тот, кто уподобляется кому­либо, отличен от того, ко­ му он уподобляется, то «книжник, наученный Царству Небесному», будет тем, кто уподобляется, и от него отличается хозяин дома, «который выно­ сит из сокровищницы своей новое и старое» (Мф 13:52). Тот же, кто упо­ добляется ему, как подражающий ему хочет делать [нечто] схожее. В та­ ком случае, возможно, хозяин дома — это сам Иисус, выносящий из своей сокровищницы в пригодное для обучения время как новое, [т. е.] духовные [вещи], постоянно обновляемые Им во внутреннем человеке праведников, [также] постоянно обновляемом со дня на день (ср. 2 Кор 4:16), так и ста­ рое, начертанное буквами на камнях (ср. 2 Кор 3:7) и на каменных сердцах (ср. Иез 11:19) ветхого человека (ср. Еф 4:22), чтобы сравнением буквы и явлением духа обогатить книжника, наученного Царству Небесному (ср. Мф 13:52), и сделать его подобным Себе, пока ученик не будет как учи­ тель (ср. Мф 10:25), подражая сперва подражателю Христа, а после этого и самому Христу, согласно сказанному Павлом: «Будьте подражателями мне, как я Христу» (1 Кор 11:1). А в более простом [смысле] Иисус, хозяин дома, может выносить из Своей сокровищницы новое, [т. е.] евангельское учение, и старое — сопоставление взятых из закона и пророков изречений, примеры которых можно найти в Евангелиях. Об этих новых и старых [вещах] надо выслушать и духовный закон, говорящий в Левите: «И буде­ те есть ветхое и ветхое ветхих (rcaAmarca^mcov),и выбросите ветхое от лица нового, и поставлю жилище44 Мое среди вас» (Лев 26:10­11). Ибо мы едим в благословении (ev гиХоущ)45 ветхое, [т. е.] пророческие слова, и ветхое ветхих, [т. е. слова] закона, а по приходе нового евангельского [учения], живя согласно Евангелию, мы выбрасываем ветхое, [т. е.] букву [Писания], от лица нового, и Он ставит жилище Свое среди нас, исполняя данное Им обещание: «Вселюсь и буду ходить среди них» (2 Кор 6:16; ср. Лев 26:12). 16. «И, когда окончил Иисус притчи сии, пошел оттуда. И, придя в отечество Свое» [и т. д.] (Мф 13:53­58). КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 1 0 ­ 1 1 821 Поскольку выше мы исследовали, не было ли сказанное народу прит­ чами, а ученикам — уподоблениями46, и изложили относящиеся к этому замечания, на мой взгляд, заслуживающие внимания, следует знать, что всем им, как кажется, противоречит то, что не только о притчах, но и о том, что мы истолковали как уподобления, в конце сказано: «И, когда окончил Иисус притчи сии, пошел оттуда» (Мф 13:53). Поэтому поставим вопрос, следует ли отвергнуть все это47, или сказать, что есть два рода притч, та­ кие, что говорятся народу, и такие, что возвещаются ученикам, или термин «притча» следует считать двусмысленным (6|icovi)uov), или [слова] «И, ко­ гда окончил Иисус притчи сии» следует отнести только к предыдущим притчам, которые были до уподоблений. Ибо ввиду [слов]: «Вам дано знать тайны Царствия Небесного48, а прочим в притчах» (Лк 8:10; ср. Мк 4:11), — нельзя сказать, что Спаситель говорил в этих притчах с ученика­ ми, так как они не принадлежат к числу внешних (ср. Мк 4:11). А из этого следует, что либо [слова] «И, когда окончил Иисус притчи сии, пошел от­ туда» относятся к притчам, сказанным выше, либо слово «притча» являет­ ся двусмысленным, либо есть два рода притч, либо то, что мы назвали упо­ доблениями, — вообще не притчи. И обрати внимание, что притчи, окончив которые Он пошел оттуда, Он говорит вне Своего отечества, и, придя в отечество Свое, учил их в си­ нагоге их (ср. Мф 13:53­54). И Марк говорит: «Я пришел49 в Свое отечест­ во; за Ним следуют ученики Его» (Мк 6:1). Поэтому, что касается этого высказывания, следует спросить, называет ли он Его отечеством Назарет или Вифлеем: Назарет — из­за [слов] «Назореем наречется» (Мф 2:23), Вифлеем же — потому что Он в нем родился (см. Мф 2:1). Еще я задаюсь вопросом (ёсрготгци): может, евангелисты, хотя и могли сказать «придя в Вифлеем» или «придя в Назарет», все же не сделали этого, но употребили слово «отечество», так как в этом месте, касающемся Его отечества, кото­ рым <является> вся Иудея, где Его не почитали согласно [словам]: «Не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем» (Мф 13:57), — выражен некий таинственный смысл (и циотлксо*;... 8r|Xo\)|ievov). И если кто­либо примет во внимание, что Иисус Христос — соблазн для Иудеев (ср. 1 Кор 1:23), у которых Он гоним и поныне, а среди язычников Он про­ поведан и принят верою (ср. 1 Тим 3:16), — ибо слово Его распространи­ лось (ср. 2 Фес 3:1) по всей земле (ср. Рим 10:18), — то он увидит, что Ии­ сус не имел чести в Своем отечестве, но почитается у чуждых заветам (ср. Еф 2:12) язычников. Что же Он говорил, уча в синагоге их, евангелисты не записали, но [сообщили], что это было столь велико и значительно, что все изумлялись (ср. Мф 13:54); и, возможно, что сказанное было слишком воз­ вышенным, чтобы это записывать (гшёр ypa(pf|v). Впрочем, Он учил в сина­ гоге их, не отделяясь от нее и не отвергая ее. 822 ОРИГЕН 17. [Слова] же: «Откуда у Него такая премудрость?» (Мф 13:54) — ясно показывают великую и исключительную премудрость слов Иисуса, достойную [того, чтобы сказать]: «И вот, здесь больше Соломона» (Мф 12:42). Ведь и чудеса (бшацец) Он творил более великие, чем Илия, Ели­ сей, а еще раньше — Моисей и Иисус НавИн Удивленные же [слушатели], которые не знали, что Он — сын Девы, и не поверили бы [в это], даже если бы им сказали, но полагали, что Он — [сын] Иосифа плотника, говорили: «Не плотников ли Он сын?» (Мф 13:55). И выказывая презрение ко всем, кто казался Его ближайшей родней, они говорили: «Не Его ли мать назы­ вается Мария, и братья Его — Иаков и Иосиф, и Симон, и Иуда? И сест­ ры Его не все ли между нами?» (Мф 13:55­56). Итак, они думали, что Он — сын Иосифа и Марии. Что касается братьев Иисуса, то некоторые, основываясь на предании из Евангелия, озаглавленного «от Петра», или из Книги Иакова50, говорят, что это сыновья Иосифа от первой жены, жившей с ним до Марии51. Те, кто так говорит, хотят до конца сохранить девствен­ ное достоинство Марии, чтобы не [получилось, будто] это тело, избранное, чтобы служить Слову, сказавшему: «Дух Святый найдет на Тебя и сила Всевышнего осенит Тебя» (Лк 1:35), познало мужское ложе после того, как в нее снизошел Дух Святый и сила, осенившая ее с высоты52. И, думаю, есть смысл [в утверждении, что] Иисус — начаток (d7iapxf|v) чистоты и целомудрия у мужчин, Мария же — у женщин Ибо нечестиво приписывать начаток девственности другой, а не Ей. Иаков же — это тот, которого по его словам видел Павел, сказавший в Послании к Галатам: «Другого же из Апостолов я не видел [никого], кро­ ме Иакова, брата Господня» (Гал 1:19). Этот Иаков настолько славился праведностью в народе, что Иосиф Флавий, написавший «Иудейские древ­ ности» в двадцати книгах, желая привести причину, по которой народ пре­ терпел столь великие [бедствия], так что даже храм был разрушен, сказал, что это произошло с ними по причине гнева Божьего из­за того, на что они дерзнули против Иакова, брата Иисуса, называемого Христом. И удиви­ тельно (ср. Ин 9:30), что, не допуская, что наш Иисус есть Христос, он тем не менее засвидетельствовал столь великую праведность у Иакова. По его словам, и народ полагал, что претерпел такое из­за Иакова53. А Иуда напи­ сал послание54, которое, хотя и состоит из немногих стихов, полно слов, сильных небесной благодатью; в предисловии он сказал: «Иуда, раб Иису­ са Христа, брат Иакова» (Иуд 1:1). Об Иосифе же и Симоне мы ничего не разузнали. [Слова] же «И сестры Его не все ли между нами?» (Мф 13:56), как мне кажется, означают примерно следующее: они мыслят, как мы, а не как Иисус, и нет в них ничего необычного, [что свойственно] исключительной мудрости (та тцлетера (ppovovow ог> та той 'Irjaoi), ка1 oi>5ev Јsvov exouaiv ё^агрётои сшуёагак;), как у Иисуса. А, возможно, этими [словами] выража­ КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 1 0 ­ 1 1 823 ется такое сомнение: что если Иисус не человек, а нечто более божествен­ ное, [ведь] будучи сыном, как они полагали, Иосифа и Марии, братом же четырех [человек] <мужского пола>, а также (ou8ev 5' fjrcov)55 других — женского, Он совершенно не похож на кого­либо из своего рода и достиг столь великой мудрости и силы не благодаря воспитанию и обучению. Ведь и в другом месте они говорят: «Как Он знает Писания, не учившись?» (Ин 7:15). Этому близко и сказанное здесь. Впрочем, те, кто говорили по­ добное и до такой степени сомневались и изумлялись, все же не поверили, но «соблазнились о Нем» (Мф 13:57), как если бы глаза их разума были удержаны (ср. Лк 24:16) силами, над которыми Он должен был восторже­ ствовать (ср. Кол 2:15) в час Своего страдания на кресте56. 18. «Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем» (Мф 13:57). Следует спросить, имеет ли это высказывание один и тот же смысл в применении ко всякому пророку вообще, то есть что каждый из пророков лишен чести только в своем отечестве, — ведь не всякий [человек], ли­ шенный чести, лишен ее в отечестве, — или это сказано об одном [проро­ ке], поскольку говорится в единственном числе. Итак, если это сказано об одном, то изложенного [выше] достаточно, если мы относим написанное здесь к Спасителю. Если же это [сказано обо всех пророках] вообще, то с точки зрения истории (<шо jiev xf\q ioxopiaq) это не соответствует истине, — ведь не был лишен чести ни Илия в Фесвах Галаадских (см. 3 Цар 17:1), ни Елисей в Авел­Мехоле (см. 3 Цар 19:16), ни Самуил в Рамафаиме (см. 1 Цар 1:1), ни Иеремия в Анафофе (см. Иер 1:1), — а в переносном смысле (Tp07tota)YOi)UЈvov) это совершенно истинно. Ибо надо думать, что отечест­ во их — это Иудея, сродники (ср. Мк 6:4) — этот [плотский] Израиль, дом же (ср. Мф 13:57), возможно, — тело. Ведь все они, еще будучи в теле, были лишены чести в Иудее у Израиля «по плоти» (1 Кор 10:18), как напи­ сано в Деяниях апостолов, где говорится в порицание народу: «Ибо кого из пророков не гнали отцы ваши? <И убили> предвозвестивших пришествие Праведника» (Деян 7:52). Примерно то же сказано и у Павла в Первом [по­ слании] к Фессалоникийцам: «Вы же, братия, сделались подражателями Церквам Божиим во Христе Иисусе, находящимся в Иудее, потому что и вы то же претерпели от своих единоплеменников, что и те от Иудеев, которые убили и <...> Иисуса, и пророков, и нас изгнали, и Богу не угож­ дают, и всем человекам противятся» (1 Фес 2:14­15). Итак, не бывает пророк без чести среди язычников: ведь они или вообще не знают его, или, узнав и приняв его как пророка, почитают. Таковы те [из них], кто принад­ лежит к Церкви. А лишены чести пророки бывают, во­первых, в букваль­ ном смысле (ката iaxopiav), когда преследуются народом, а, во­вторых, когда их пророчество не находит веры у народа. Ведь если бы они верили Моисею и пророкам, то верили бы и Христу (ср. Ин 5:46), Который показал, 824 ОРИГЕН что тем, кто верит Моисею и пророкам, следует верить Христу, а тем, кто не верит Христу — не верить Моисею. Кроме того, как о грешнике гово­ рится, что он преступлением закона бесчестит Бога (ср. Рим 2:23), так не верящий пророчествам бесчестит пророка неверием в то, о чем пророчест­ вуется57. Что касается исторической достоверности (щ rcpoq vr\v iaxopiav), по­ лезно прочесть, что претерпел Иеремия среди народа, по поводу чего он сказал: «И сказал: не возглаголю и не назову имя Господне» (Иер 20:9), и еще в другом месте: «был в посмеянии» (Иер 20:7). И все, что он претерпел от тогдашнего царя Израиля, записано в его пророчестве. И что некоторые люди из народа неоднократно приходили забросать камнями Моисея, это тоже написано (см. Исх 17:4; Чис 14:10), и для него отечеством была не какая­нибудь каменистая местность (оЪ% oi XlGoi xivoq толои), НО те, кто последовал за ним, [т. е.] народ, у которого даже он был лишен чести. И об Исайе передано, что он был распилен народом. Если же кто не принимает эту историю, потому что она содержится в апокрифической [книге] Исайи58, пусть поверит тому, что написано в [Послании] к Евреям в таких словах: «[пророки] были побиваемы камнями, перепиливаемы, подвергаемы пытке» (Евр 11:37). Ибо «перепиливаемы» относится к Исайе, точно так же, как «умирали от меча» (Евр 11:37) — к Захарии, убитому «между храмом и жертвенником» (Мф 23:35; ср. Лк 11:51), как учил Спаситель, свидетельствуя, на мой взгляд, в пользу сочинения, которое не числится среди общепринятых и широко распространенных книг, но, похоже, чис­ лится среди апокрифов59. Были лишены чести в отечестве, [т. е.] у Иудеев, и те, кто скитались «в милотях и козьих кожах, терпя недостатки, скор­ би» и так далее (Евр 11:37). Ибо «все, желающие жить благочестиво во Христе Иисусе, будут гонимы» (2 Тим 3:12). Похоже, что Павел, зная это — что пророк не имеет чести в своем отечестве (ср. Ин 4:44), повсю­ ду возвестив Слово, не возвестил в Тарсе. И апостолы из­за этого оставили Израиль, выполнили же приказанное Спасителем: «Научите все народы» (Мф 28:19) и «Будете Мне свидетелями в Иерусалиме и во всей Иудее и Самарии и даже до края земли» (Деян 1:8). Они и в самом деле выполнили приказанное в Иудее и Иерусалиме, но, поскольку пророк не имеет чести в своем отечестве, когда Иудеи не приняли Слово, они ушли «к язычникам» (Деян 13:46). Подумай также, не можешь ли ты, ввиду того, что [слова]: «излию от духа Моего на всякую плоть и будут пророчествовать» (Иоил 2:28; Деян 2:17) после явления Спасителя исполнились в церквях язычни­ ков, сказать, что те, кто прежде был от мира и, уверовав, стал уже не от мира (ср. Ин 15:19), восприяв Духа Святого и начав пророчествовать, не имеют чести в своем отечестве, [т. е.] мире, но бесчестятся. Поэтому бла­ женны претерпевшие то же, что и пророки, согласно сказанному Спасите­ лем: «Ибо так же поступали с пророками отцы их» (Лк 6:23). Кто уделит КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 1 0 ­ 1 1 825 должное внимание этим [словам], если будет терпеть ненависть и зло­ умышления из­за того, что живет с большим рвением и обличает грешни­ ков, тот, как гонимый и бранимый «за правду» (Мф 5:10), не только не огорчится, но и возрадуется и возвеселится, уверенный, что за это получит великую награду на небесах (ср. Мф 5:12) от Того, Кто уподобил его про­ рокам, поскольку он претерпел то же самое, [что и они]. Стало быть, долж­ но, чтобы взыскующий пророческой жизни и вместивший [присутство­ вавший] в них дух не имел чести в мире и у грешников, которых раздражает жизнь праведника. 19. Дальше можно видеть, что Он «не совершил там многих чудес (8о)У(Х|18ц) по неверию их» (Мф 13:58). Эти [слова] учат нас тому, что чудеса происходили среди верующих, поскольку «всякому имеющему дастся и преумножится» (Мф 25:29), а среди неверующих чудеса не только не тво­ рились, но, как написал Марк, и не могли твориться. Ибо обрати внимание на [слова]: «И не мог совершить там никакого чуда» (Мк 6:5). Ведь он не сказал «не хотел», но «не мог», как если бы творящемуся чуду оказывалось содействие верой того, на кого воздействует это чудо, а неверие мешало бы ему осуществиться. И заметь, что сказавшим: «Почему мы не могли из­ гнать его?», — Он сказал: «По маловерию вашему» (ср. Мф 17:19­20), и начавшему тонуть Петру сказано: «Маловерный, зачем ты усомнился?» (Мф 14:31). Но и страдавшая кровотечением [женщина], не попросив о лечении, а только рассудив, что исцелится, если прикоснется «к краю оде­ жды Его» (Мк 6:56), «тотчас исцелилась» (Лк 8:47), и Спаситель призна­ ет, [что таков был] способ исцеления, говоря: «Кто прикоснулся ко Мне?60 Ибо я чувствовал силу (Stivajiiv), исшедшую из Меня» (Лк 8:46). И, возмож­ но, как в случае с телами у одних бывает природное влечение к другим, например — у магнитного камня к железу и у так называемой нефти (v&(p0#) к огню, так и у подобной веры [есть тяга] к божественному чуду (5i3vajm>). Потому и сказано: «Если вы будете иметь веру с горчичное зер­ но и скажете этой горе: 'Перейди отсюда туда", — и она перейдет» (Мф 17:20). Мне кажется, что Матфей и Марк, желая показать превосход­ ство божественной силы (8uv&|Lieco<;), [т. е.] что она способна [действовать] и среди неверия, но способна не в большей степени, чем при [наличии] веры у тех, кому творит благо, соблюдая необходимую точность (акрфсск;)61 не сказали: «Он не совершил там чудес по неверию их», — но: «не совершил там многих чудес» (Мф 13:58). И Марк не сказал, что Он «не мог совершить там никакого чуда», и остановился на этом, но добавил: «только на немногих больных возложив руки, исцелил [их]» (Мк 6:5), так как сила (бшацеок;), [которая была] в Нем, и в таких обстоятельствах побе­ дила неверие62. Мне кажется, что, как в случае с телесными [благами] для сбора пло­ дов недостаточно ни обработки земли, если [зерно], содержащееся [в ней] 826 ОРИГЕН (то 7T8piex6|xsvov), а еще более — содержащая [его почва] (то rcepiixov), не содействует этому [тем] качеством, каким пожелает Тот, Кто приводит ее в порядок и делает такой, какой захочет63, ни содержащей [его почвы] без обработки земли, — или скорее Промыслитель (6rcpovocov)не позволит, чтобы растущие из земли [плоды] вырастали из нее без обработки, ведь Он сделал это [только] один раз, сказав: «Да прорастит земля былие травное, сеющее семя по роду и по подобию» (Быт 1:11), — так ни чудотворные силы (та 8Уеручцата TCDV 5DV&UЈCGV) (ср. 1 Кор 12:10) без веры исцеляемых не обнаруживают воздействия, совершенно достаточного для исцеления, ни вера, какой бы она ни была, без божественной силы. И написанное о мудрости ты применишь и к вере, и к каждому виду добродетели (тац аретац кат' ei5og)64, так чтобы получить следующее высказывание: «хотя бы кто и совершен был» в вере «между сынами человеческими, если от­ сутствует Твоя» сила, «он будет признан за ничто»', или «[хотя бы кто и] совершен [был]» в умеренности (owcppoouvn) «между сынами человече­ скими, если отсутствует Твоя» умеренность, «он будет признан за ни­ что»', или «[хотя бы кто и] совершен [был]» в справедливости и остальных добродетелях «между сынами человеческими, если <отсутствует> Твоя» справедливость и остальные добродетели, «он будет признан за ничто» (ср. Прем 9:6). Поэтому «да не хвалится мудрый мудростью своей, ни 5 сильный — силою своею» (Иер 9:23), ведь достойное похвалы — не наше, но дар Божий: мудрость Божья и сила Божья, и так же — остальное. 20. «В это время Ирод четвертовластник услышал молву об Иисусе и сказал служащим своим: Это Иоанн Креститель» [и т. д.] (Мф 14, 1:11) И у Марка так, и у Луки так (ср. Мк 6:14; Лк 9:7). Иудеи имели различные мнения о предметах [веры], некоторые — ложные, которых придерживались саддукеи о воскресении мертвых, будто они не воскресают, и об ангелах, будто они не существуют, но написанное о них имеет только иносказательный смысл (тролоХоуоицёусоу) и не содер­ жит ничего истинного в историческом смысле (юс;rcpoqTT]V iaTopiav); дру­ гие же [мнения] — как будто истинные, как фарисеи учили о воскресении мертвых, что они воскресают66. Вопрос же, возникающий в связи с этим местом, — в том, таково ли было мнение о душе, которого, заблуждаясь, придерживался Ирод и некоторые [люди] из народа, что незадолго до этого убитый им Иоанн после отсечения головы восстал из мертвых (ср. Мф 14:2), и что, пользуясь другим именем и называясь теперь Иисусом, он был тем же [человеком], способным к восприятию (бгкпкхх;) тех же сил, кото­ рые прежде действовали в Иоанне. Итак, насколько правдоподобно, чтобы [Иисус], столь известный всему народу и прославленный во всей Иудее, о котором говорили, что Он — сын плотника и Марии, и имеет таких­то братьев и сестер (ср. Мф 13:55), считался никем иным, как Иоанном, кото­ рому отцом был Захария, а матерью — Елисавета, тоже небезызвестные КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 1 0 ­ 1 1 827_ среди народа? Ведь вероятно, что народ, думая об Иоанне, «что [он] точ­ но был пророк» (Мк 11:32), и будучи столь многочисленным, что фарисеи побоялись ответить, «с неба или от человеков» (Мф 21:25; Мк 11:30; Лк 20:4) его крещение, чтобы не показалось, будто они говорят неугодное на­ роду, не был в неведении, что тот являлся сыном Захарии. А до некоторых из них, возможно, дошли [сведения] об увиденном в храме видении, когда Захарии явился Гавриил (ср. Лк 1:19­22). Итак, в самом деле, насколько правдоподобно [такое] заблуждение либо Ирода, либо некоторых из наро­ да, чтобы они считали, что не было неких двоих [личностей], Иоанна и Иисуса, но Иоанн, будучи одним и тем же [человеком], восстав из мертвых после отсечения головы, носил имя Иисус? Кто­нибудь, возможно, скажет, что Ирод и некоторые из народа раз­ деляли ложное мнение о перевоплощении (цгтЈУасоцатсЬаесо<; vj/eu5o8oЈi­ av)67, основываясь на котором они думали, что некогда бывший Иоанном возродился (ev yeveoei yeveaOai) и вернулся из мертвых к жизни как Иисус. Но время между рождением Иоанна и Иисуса, занимающее не более шести месяцев (ср. Лк 1:24­26 и 1:36), не позволяет считать это ложное мнение правдоподобным. Возможно, что у Ирода скорее было примерно такое предположение: силы, действовавшие в Иоанне, переместились в Иисуса, и из­за них в народе поверили, что Он — Иоанн Креститель. И можно вос­ пользоваться таким умозаключением: как из­за духа и силы Илии (ср. Л к 1:17), а не из­за его души об Иоанне говорится: «Он есть Илия, которому должно придти» (Мф 11:14), поскольку дух, [бывший] в Илии, и сила, [бывшая] в нем, перешли в Иоанна, так Ирод думал, что силы, [которые были] в Иоанне, произвели в Иоанне то, что связано с крещением и учени­ ем, — ведь «Иоанн не сотворил никакого чуда» (Ин 10:41), — а в Иисусе необыкновенные чудеса (ср. Мф 14:2). Кто­нибудь скажет, что подобное имели в виду утверждавшие, что в Иисусе явился Илия или воскрес один из древних пророков (ср. Лк 9:8 и 9:19; Мф 16:14; Мк 8:28). Мнение же ска­ завших, что Иисус был «пророк, как один из пророков» (Мк 6:15), совер­ шенно не относится к [данному] вопросу. Итак, эти слова, написанные об Иисусе [т. е. Мф 14:2], принадлежат ли они Ироду, или сказаны некоторы­ ми [людьми из народа], ошибочны. И все же, мне кажется, больше правдо­ подобия в сходстве между тем, что они тут предполагают об Иоанне и Ии­ сусе, и [утверждением], что Иоанн пришел как предтеча (rcpoeAr|A,i)0evai) «в духе и силе Илии» (Лк 1:17). Поскольку, во­первых, мы узнали, что после искушения Спаситель, «услышав, что Иоанн был отдан [под стражу], удалился в Галилею» (Мф 4, 12); во­вторых, что <Иоанн>, будучи в тюрьме, услышав [рассказы] об Ии­ сусе, «послав двоих68 из своих учеников, сказал Ему: Ты — Грядущий, или другого ожидаем?» (Мф 11:1­2); и в то же время (аяа^атгАя^), в­третьих, что Ирод сказал об Иисусе: «это Иоанн Креститель; он воскрес из мерт­ 828 ОРИГЕН вых» (Мф 14:2), — но не получили никаких предварительных сведений о способе убийства Крестителя, поэтому теперь Матфей написал и об этом, и Марк близко ему. Лука же обошел молчанием многое из истории, [изло­ женной] у них. 21. Текст же Матфея таков: «Ибо Ирод, взяв Иоанна, связал его [и по­ садил]69 в темницу» (Мф 14:3). По этому поводу мне кажется, что, как закон и пророки [имели место] до Иоанна (ср. Мф 11:13), после которого пророческая благодать у Иудеев прекратилась, так власть тех, кто царствовал над народом, доходившая у них вплоть до [права] убивать считавшихся достойными смерти, была до Иоанна, а после того, как последний из пророков был беззаконно убит Иродом, царь Иудеев был лишен власти убивать. Ведь если бы Ирод не был ее лишен70, то не Пилат осудил бы Иисуса на смерть, но для этого бы­ ло бы достаточно Ирода вместе с [собравшимся] для этого советом перво­ священников и старейшин народа71. И тогда, думаю, исполнились сле­ дующие слова Иакова Иуде: «Не оскудеет князь из [колена] Иуды, ни72 вождь из Израиля73, пока не придет Тот, Которому отложено74, и Он — надежда народов» (Быт 49:10). Возможно также, что Иудеи были лишены этой власти, когда Божественное Провидение дало учению Христа распро­ страниться в народе (zf\q Gelaq яараахотЗолс; rcpovoiou; xfj той Хргатоа) 5i8aaKaA,i$ ev тф Хаф vour|v), чтобы, даже если оно встретит препятствия со стороны Иудеев, не дошло до убийства верующих, которое по видимости совершалось бы в соответствии с законом. А «Ирод, взяв Иоанна, связал <...> и посадил в темницу» (Мф 14:3), показав этим (aujuPotawrcoicov),что, насколько это зависит от него и от по­ рочности народа, он связал и заточил пророческое слово, помешав ему и впредь оставаться проповедником истины на свободе, как прежде. Сделал же это Ирод «из­за Иродиады, жены Филиппа, брата своего, потому что Иоанн говорил ему: не должно тебе иметь ее» (Мф 14:3­4). Этот Филипп был четвертовластником «Итуреи и Трахонитской области» (Лк 3:1)75. Некоторые думают, что после того, как Филипп умер, оставив дочь, Ирод женился на Иродиаде, жене брата, хотя закон позволяет [такой] брак [толь­ ко] при бездетности76. Мы же, нигде не обнаружив ясным образом, что Филипп умер, считаем, что Ирод совершил еще большее беззаконие, что он увел жену у живого брата77. 22. Поэтому Иоанн, наделенный пророческим свободоречием и не стесняясь царского достоинства Ирода, а также не умолчав о столь вели­ ком грехе из­за страха смерти, исполнившись божественной мудрости, сказал Ироду: «не должно тебе иметь ее» (Мф 14:4). Ибо «не должно те­ бе иметь жену брата твоего» (Мк 6:18). <И> Ирод, взяв Иоанна, связав, посадил в темницу (ср. Мф 14:3), не дерзая совсем убить и отнять у народа «пророческое слово» (2 Пет 1:19). Но жена царя Трахонитского, — [т. е.] КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 1 0 ­ 1 1 829 некое дурное мнение и порочное учение, — родила дочь того же имени78, чьи движения (к1УГ|цата), казавшиеся соразмерными, понравились Ироду, который любил тварные блага (та yeveaecoq ярауиата)79, и стали причиной того, что в народе более не было пророческой главы (кесроЛлуу 71рофГ|Т1кт)у)80. До сих пор (jLiexP1 8ё т °й 5ейро) я полагаю, что действия (Kivfjiiaxa) иудейского народа, кажущиеся согласными закону, оказываются ничем иным, как [движениями] Иродиады­дочери. Но пляска Иродиады была противоположна священной пляске, не сплясавшие которую под­ вергнутся порицанию и услышат: «Мы играли вам на свирели и вы не пля­ сали» (Мф 11:17; Лк 7:32). И они танцуют на дне рождения, пока ими пра­ вит беззаконное учение (ev yeveGMoiq 5ё 7tapav6|iou fiacuzbovzoq aiixcov А,6уог> opxowcai)81, так чтобы их движения понравились — этому учению. В самом деле, кто­то из наших предшественников обратил внимание на описанный в «Бытии» день рождения Фараона (Быт 40:20) и разъяснил, что [только] дурной [человек], любящий тварные блага (та yeveaecoq ярауцата), справляет день рождения82. Мы же, найдя у него эту отправную точку [для исследования], нигде в Писании не нашли, чтобы день рождения отмечался праведником83. А ведь Ирод гораздо неправеднее того Фараона: ибо тот на дне рождения убивает главного хлебодара (ср. Быт 40:22), этот же — Ио­ анна, больший которого не восставал среди рожденных женами (ср. Мф 11:11; Лк 7:28), о ком Спаситель говорит: «Но что это вы вышли? Проро­ ка увидеть?84 Да, говорю вам, и больше пророка» (Мф 11:9; Лк 7:26). Но надо возблагодарить Бога за то, что, хоть пророческая благодать и была отнята у народа, гораздо большая, чем любая такая [благодать], излилась на язычников через Спасителя нашего Иисуса, который стал «среди мерт­ вых свободным» (Пс 87:6). «Ибо, хотя Он и был распят в немощи, но жив силою Божьей» (2 Кор 13:4). Посмотри еще на этот народ, у которого различается чистая и нечис­ тая пища, но презирается пророчество, преподносимое «на блюде» (Мф 14:8 и 14:11), подобно закуске. «Главы» (кесраАлуу) (Мф 14:8) же пророчест­ ва Иудеи не имеют, отрицая главное (то Kecp&Amov) во всяком пророчест­ ве — Иисуса Христа. И пророка обезглавливают «ради клятв» (Мф 14:9), которые подобало скорее нарушить, чем соблюсти. Ведь не одно и то же — обвинение в опрометчивости клятвы и клятвопреступлении по причине этой опрометчивости и обвинение в убийстве пророка <ради исполнения клятвы>. И не только ради этого [его] обезглавливают, но и <ради> «воз­ лежавших с» (Мф 14:9) [Иродом сотрапезников], желавших, чтобы пророк скорее был убит, чем жил. Возлежат же и пируют вместе с порочным уче­ нием, правящим Иудеями, те, кто радуется его рождению. Возможно, ко­ гда­нибудь ты остроумно воспользуешься сказанным применительно к тем, кто поспешно клянется и хочет твердо соблюдать клятвы, которые были взяты ради беззакония, говоря [им], что не всякое соблюдение клятвы 830 ОРИГЕН правильно, как в случае с Иродом. А еще обрати внимание, что Ирод уби­ вает Иоанна не открыто (оЪ цеха яаррг|(шх<;), но тайно и «в темнице» (Мф 14:10): вот и теперешний народ иудейский не отрицает пророчества откры­ то, но в сущности (5i)vd(iei) и неявно отрицает их, и уличается в том, что не верит им. Ведь как если бы они верили Моисею, то поверили бы и Иисусу (ср. Ин 5:46), так и если бы они верили пророкам, то приняли бы Того, о Ком было пророчество. Не веря же в Него, они не верят и им, и обезглав­ ливают, заперев в темнице, «пророческое слово» (2 Пет 1:19), и оно у них мертво, разделено и никоим образом не здраво (ср. Тит 2:8), так как они не понимают его. У нас же Иисус невредим, ибо исполнилось пророчество о Нем: «Кость <Его> не сокрушится» (Ин 19:36; ср. Исх 12:46; Чис 9:12)85. 23. Ученики же Иоанна, придя, погребли его останки и пошли, воз­ вестили Иисусу (ср. Мф 14:12). Он же удалился в пустынное место (ср. Мф 14:13), [т. е. к] язычникам. И после того, как [Иудеи] были лишены пророков, народ последовал за Ним отовсюду из городов (ср. Мф 14:13). Увидев его многочисленность, Он «сжалился <...> и исцелил больных их» (Мф 14:14), и после этого накормил последовавших за Ним [кусками хле­ ба], которые благословил и приумножил из немногих хлебов. «Услышав же Иисус удалился оттуда на лодке в пустынное место один» (Мф 14:12). Сказанное здесь учит нас, насколько возможно, удалять­ ся от преследователей и ожидания козней, [направленных против нас] из­за Слова. Ведь это было бы, пожалуй, благоразумнее всего, а, когда тот, кто может быть вне опасности, идет ей навстречу (оцоае xcopeiv), это опромет­ чиво и дерзко86. Кто же еще усомнился бы в том, что подобного надо избе­ гать, если Иисус не только удалился после того, что [было сделано] против Иоанна, но также учит и говорит: «Если87 же будут гнать вас в этом го­ роде, бегите в другой» (Мф 10:23)? Итак, испытание, которое приходит независимо от нас (ог> жхр' fjiiaq), необходимо вынести с предельным бла­ городством и мужеством; когда же возможно избежать [его], не сделать этого безрассудно. Поскольку же после буквального выражения (цеха то T|T6V) следует исследовать это место и согласно духовному смыслу (ката avaycoyfiv), надо сказать, что, так как пророчество стало жертвой козней и было отнято у Иудеев из­за того, что у них ценились тварные блага (та yeveaecoq ярауцата), и в силу одобрения [ими] суетных движений [Иродиа­ ды], — если судить по истине, нескладных и неуклюжих, но, в восприятии правителя нечестивцев (6 TO>V (pomtaov apxcov) и его сотрапезников, сораз­ мерных и приятных для них, — то Иисус удаляется из места, где постра­ давшее от козней пророчество было осуждено. Удаляется же Он в место пустынное (ёргщоу), [т. е. лишенное] Бога, у язычников, чтобы Слово Бо­ жье, после того, как Царство было отнято у тех [т. е. Иудеев] и дано «наро­ ду, приносящему плоды Его» (Мф 21:43), явилось среди язычников и бла­ годаря Ему многочисленными стали скорее дети оставленной (хщ ергцхог)) КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 1 0 ­ 1 1 83j_ [женщины], не наученной ни закону, ни пророкам, нежели имевшей мужа (ср. Гал 4:27; Ис 54:1; Быт 16:1), [т. е.] закон. Причем когда прежде Слово было у Иудеев, Оно было у них не так, как у язычников. Вот почему сказано, что на лодке, то есть в теле, отпра­ вился [Иисус] в пустынное место один, услышав об убийстве пророка. Очутившись же в пустыне, Он был в ней один (кат' iSiav), потому что Сло­ во пребывало в одиночестве (i5id^ovxa) и учение Его оказалось противоре­ чащим привычкам и обычаям язычников. И народ из числа язычников, ус­ лышав, что Слово прибыло в их пустыню и что Он [т. е. Иисус] оказался один, как мы указали выше, последовал за Ним из своих городов (ср. Мф 14:13), так как каждый оставил суеверные отцовские обычаи и пришел к закону Христа. Последовал же он за Ним пешком (ср. Мф 14:13), а не на лодке, как те, кто последовал образу Божьему (ср. 2 Кор 4:4; Кол 1:15; Рим 8:29; Флп 2:6­11; Евр 1:3) не телом, но одной только душой и свободной волей (rcpoaipeaei), убежденной Словом. И вот к ним­то, неспособным при­ близиться к Нему, Иисус выходит (ср. Мф 14:14), чтобы, оказавшись у внешних (ср. Мк 4:11), ввести внешних внутрь. Этот внешний народ, к ко­ торому выходит Слово Божье, многочисленен, и, излив на него свет посе­ щения Своего, Он увидел его, а увидев, что он скорее достоин сострадания из­за того, что находится в подобных [обстоятельствах], Бесстрастный, будучи человеколюбив, пострадал, так как испытал жалость (щ Ф&аубрсолодrcercov0ЈV6 ала9т|<; тер arctaxyxviaGfjvai)88, и не только сжалился, но и исцелил больных их (ср. Мф 14:14), имеющих различные и разнообраз­ ные болезни, [порожденные] пороком89. 24. Если же ты хочешь увидеть, каковы болезни души, подумай со мной о сребролюбивых, честолюбцах и любителях мальчиков, да и если есть кто женолюбивый: ведь и их, увидев среди народа и сжалившись над ними, Он исцелил. Однако, не всякий грех следует считать болезнью, но тот, который поразил душу целиком. Так, можно видеть, что сребролюби­ вые целиком устремлены к деньгам, их сохранению и накоплению, често­ любцы же — к ничтожной славе (то So^dpiov), ибо они, разинув рот, ждут похвалы от большинства и от [людей] весьма ничтожных. И схожее ты заметишь и в случае с остальными [болезнями], которые мы назвали, а также другими, близкими им, если такие есть. Поскольку же, истолковывая [слова] «исцелил больных их», мы сказали, что не всякий грех есть болезнь, стоит и это различие между ними [т. е. грехами] подтвердить основываясь на Писании. В самом деле, апостол, обращаясь к Коринфянам, имеющим различные грехи, пишет: «Оттого многие среди вас слабы и больны и не­ мало спит (KOijicovxai)90» (1 Кор 11:30). Обрати внимание в этих [словах] на союз «и», соединяющий различные грехи и образующий из них связную последовательность (тог) «кш» стиубеоцог), тгХгкоутод ка1 аицяеяХгуцёуоу яоюг>уто<; 8к 8ia(p6pcov ацартпцатооу), согласно которой одни — слабы, дру­ 832 ОРИГЕН гие — скорее больны, чем слабы, но и от тех, и от других отличаются спя­ щие. Ибо те, кто из­за бессилия души падки на тот или иной грех, хотя и не подвластны какому­нибудь виду греха целиком, как больные, те только слабы. А те, кто всей душой, всем сердцем и всем разумением вместо того, чтобы возлюбить Бога (ср. Мф 22:37), любят деньги, ничтожную славу, женщин или мальчиков, те испытали больше, чем слабость: они больны. Спят же те, кто, в то время как должно быть внимательным и бодрствовать душою, этого не делают, но из­за великого невнимания дремлют волей и сонливы помыслами; те, кто «предаваясь снам, оскверняют плоть, отвер­ гают начальство, высокие эюе власти злословят» (Иуд 8). Из­за того, что спят, они пребывают в пустых и сравнимых со сновидениями мечтаниях о действительности, не принимают яви и истины, но вводятся в заблуждение тем, что [видят] в этих пустых мечтаниях. О них и у Исайи говорится: «как жаждущему снится, будто он пьет, а, встав, он все еще жаждет, душа же его вотще надеялась, так будет и с богатством всех народов, кото­ рые пошли войной на Иерусалим91» (Ис 29:8). А если и показалось, что мы отклонились от темы, разъясняя различие между слабыми, больными и спящими в связи с тем, что апостол в [Послании] к Коринфянам сказал истолкованные нами [слова], то мы сделали это отступление, желая пока­ зать, каково духовное значение (it oruuaivexai vor|i6v) [СЛОВ] «и исцелил больных их». 25. После этого Слово говорит, что «когда настал вечер, приступили к Нему ученики Его, говоря: место это пустынное и час уже минул; от­ пусти народ, чтобы они, уйдя в селения, купили себе пищи» (Мф 14:15). Прежде всего заметь, что, намереваясь дать хлебы благословения ученикам, чтобы они подали народу, Он «исцелил больных», чтобы они получили долю от хлебов благословения будучи здоровыми: ведь те, кто еще болен, не могут принять хлебы благословения Иисуса. Но если кто­ либо, когда должно слушать [слова]: «Да испытывает же себя каждый92 и таким образом ест от хлеба» (1 Кор 11:28) и прочее, их не слушается, но получает долю от хлеба Господня и чаши Его в неподготовленном состоя­ нии (щ ёти%8), он становится слабым или больным или — из­за того, что он, так сказать, оглушен силой хлеба — засыпает. КНИГА 11 1. «Когда настал вечер, приступили к Нему ученики Его» (Мф 14:15), — то есть при кончине века, к которой уместно применить [выра­ жение] «последнее время», находящееся в Послании Иоанна (1 Ин 2:18), они, еще не понимая, что собиралось совершить Слово, говорят Ему, что «место это пустынное» (Мф 14:15), видя отсутствие божественного зако­ КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 1 0 ­ 1 1 833 на и Слова у большинства [людей в этом месте]. Говорят Ему и что «час <уже> минул» (Мф 14:15), как если бы уже минуло время, подходящее для закона и пророков. А, быть может, они говорили это, намекая этим выска­ зыванием (avacpepovieg xovtayyov)еще и на то, что Иоанн был обезглавлен, а закон и пророки, которые были до Иоанна, прекратились. Итак, они гово­ рят, что час минул, и нет пищи, так как уже миновало подобающее для нее время, [такое], чтобы находящиеся в пустыне, последовав за Тобой, по­ служили закону и пророкам. И еще говорят ученики: отпусти же их, что­ бы каждый, если не может [сделать это] в городах, купил пищу в деревнях (ср. Мф 14:15), местах менее достойных. Сказали же это ученики, не наде­ ясь на то, что после упразднения буквы закона и прекращения пророчеств, народ обретет необычную и новую пищу. Но смотри что Иисус, чуть ли не вопия, в ясных словах отвечает ученикам: «Вы полагаете, что, если они уйдут от Меня, — этот многочисленный народ, нуждающийся в пище, — то найдут ее скорее в деревнях, чем у Меня, и среди скоплений людей, — и не городских, а деревенских, — скорее, чем оставшись со Мной! Я же за­ являю вам, что то, в чем они, как вы полагаете, нуждаются, им не нуж­ но, — ибо "не нужно им уходить" (Мф 14:16), — а то, в чем, как вы счи­ таете, они не имеют нужды — то есть во Мне, так как Я якобы не способен их накормить, — в этом­то вопреки вашему ожиданию они и нуждаются. Поскольку, наставив вас, Я сделал [вас] способными давать нуждающимся духовную пишу (A,oyiKf|v xpo(pf|v), то вы и дайте последовавшему за Мной народу есть (ср. Мф 14:16). Ибо вы обладаете полученной от Меня силой дать народу есть: если бы вы принимали ее во внимание, то поняли бы, что Я гораздо более в состоянии их накормить и не сказали бы: "отпусти на­ род, чтобы они, уйдя, <.. .> купили себе пищи" (Мф 14:15)». 2. Иисус сказал: вы дайте им есть (ср. Мф 14:16), потому что дал ученикам силу, способную накормить и других [людей]. Они же, не отри­ цая, что могут дать хлебы, но считая, что сами они (aikouq)93 слишком ма­ лочисленны и неспособны накормить последовавших за Иисусом, и не ви­ дя, что Иисус, взяв каждый хлеб <или> слово, увеличивает (sKxeivei) его насколько хочет, делая его достаточным для всех, кого пожелает накор­ мить, говорят: «у нас здесь только пять хлебов и две рыбы» (Мф 14:17), — быть может, втайне намекая (aiviooojievoi) на то, что пять хлебов — это воспринимаемые чувствами слова Писаний, по этой причине приравнен­ ные по числу к пяти чувствам, а две рыбы — это либо внешний и внутрен­ ний смысл (xov TtpocpopiKov Kai xov 8v5id08xov ^oyov)94, являющиеся как бы добавкой к чувственным [предметам], содержащимся в Писаниях, либо, возможно, дошедшее до них учение об Отце и Сыне. Вот почему Он также ел печеную рыбу после воскресения, взяв часть у учеников (ср. Лк 24:42­ 43) и приняв богословское учение об Отце, которое они могли изложить Ему [лишь] отчасти. Во всяком случае, мы сумели подойти к изречению о 834 ОРИГЕН пяти хлебах и двух рыбах таким образом, но возможно, что те, кто лучше нас способен связать между собой «пять хлебов и две рыбы», смогли бы дать им более полное и лучшее объяснение. Причем стоит обратить внимание, что у Матфея, Марка и Луки уче­ ники говорят, что у них только пять хлебов и две рыбы, не упоминая, что [хлебы] были пшеничные или ячменные. Один лишь Иоанн сказал, что хлебы были ячменные, в связи с чем, возможно, в Евангелии от Иоанна ученики и не признают, что эти [хлебы] <имеются> у них самих — у него они говорят, что «здесь есть мальчик, у которого есть пять хлебов ячмен­ ных и две рыбки» (Ин 6:9). И пока эти пять хлебов и две рыбы не были принесены учениками Иисусу, они не увеличивались и не умножались, и не могли накормить большее число [людей]; когда же, взяв их, Спаситель, во­первых, воззрел на небо95 (ср. Мф 14:19), словно низводя оттуда лучами своих очей (шТс; акшп xcov 6ф0а>«|ш>у)96 силу, которая должна была пропи­ тать хлебы и рыб, предназначенных, чтобы накормить пять тысяч человек, и после этого благословил (ср. Мф 14:19) пять хлебов и две рыбы, словом и благословением увеличивая и умножая их, и, в­третьих, разделив (ср. Мк 6:41) и преломив (ср. Мф 14:19), отдал ученикам, чтобы они подали наро­ ду, — тогда хлебов и рыб оказалось достаточно, чтобы ели все и насыти­ лись (ср. Мф 14:20), а некоторых из благословенных хлебов не смогли съесть. Ведь для народа оказалось избыточным столько [хлеба], сколько было не у [самого] народа, а у учеников, способных собрать оставшиеся куски и отложить в коробы (ср. Мф 14:20), полные остатков и по числу равные коленам Израилевым. Ибо об Иосифе написано в Псалмах: «Руки его в коробе поработали» (Пс 80:7), а об учениках Иисуса [в Евангелии] — что, полагаю97, двенадцать [из них] набрали оставшихся кусков двена­ дцать коробов, не полупустых, но полных (ср. Мф 14:20). И я думаю, что до сих пор и вплоть до кончины века двенадцать коробов, наполненных кусками хлеба живого (ср. Ин 6:35; 6:48 и 6:51), которые народ есть не мо­ жет, остаются у учеников Иисуса, лучших, чем народ. Евшие же от пяти хлебов, — еще до того, как в избытке осталось двенадцать коробов, — дос­ тигнув [понимания] чувственной [стороны Писаний], имели родство с чис­ лом пять (сгиууеуец хфrcevxeаргбцф цё%рг xcov аювцтш cpGaaavxeq)98, и по­ этому их пять тысяч (ср. Мф 14:21). Или же чувственное [в Писаниях] евшие постигли потому, что и они были накормлены Тем, Кто воззрел на небо, благословил и преломил их [т. е. хлебы], и [это были] не дети и не женщины, а мужи (ср. Мф 14:20). Ведь и в чувственной пище, я думаю, есть различия, так что некоторые из них относятся к числу оставивших младенческое (ср. 1 Кор 13:11), а некоторые — еще к младенцам и плот­ ским во Христе (ср. 1 Кор 3:1). 3. И это мы сказали по поводу [слов]: «евших было <...> пять тысяч мужей без женщин и детей» (Мф 14:21). Но в них есть двусмысленность: КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 1 0 ­ 1 1 835 либо евших было пять тысяч мужей и среди евших не было ни одного ре­ бенка или женщины, либо только мужей было пять тысяч, не считая детей и женщин Некоторые и в самом деле истолковали [это место] так, как мы сказали сперва — будто ни дети, ни женщины не присутствовали при уве­ личении и умножении [пищи] из пяти хлебов и двух рыб. Но кто­нибудь, пожалуй, скажет, что, так как евших было много и они получали свою до­ лю от хлебов благословения в соответствии с достоинством и способно­ стью, то достойные подсчета (oi jiev <xpi0|ia>v u^ioi) — подобно подсчитан­ ным в книге Чисел израильтянам, достигшим двадцати лет (ср. Чис 1:18 ел.) — были мужи\ а те, кто не был достоин такого упоминания и под­ счета, были дети и женщины. Но «детей» тебе следует вместе со мной понимать в переносном смысле (трояоА,6уе1 8ё цог), в соответствии со [сло­ вами]: «я не мог говорить с вами, как с духовными, но как с плотскими, как с младенцами во Христе» (1 Кор 3:1), как и «женщин» — в соответствии со [словами]: «я хочу всех вас" представить Христу чистою девою» (2 Кор 11:2); «мужей» же — в соответствии со [словами]: «как стал мужем, то оставил младенческое» (I Кор 13:11)100. Не оставим без разъяснения и [слова]: «повелев народу возлечь на траву, взяв пять хлебов и две рыбы, воззрев на небо, благословил и, прело­ мив, дал хлебы ученикам, а ученики народу. И ели все» (Мф 14:19­20). Что же означает «и повелев всему народу возлечь на траву»? И какой [смысл], достойный повеления [самого] Иисуса, можно усмотреть в этом месте? Я думаю, что он повелел народу возлечь на траве, потому что у Исайи ска­ зано: «Всякая плоть — трава» (Ис 40:6), то есть [он приказал] поместить плоть долу (гтокатсо Tcoifjaai) и обуздать «помышление плотское» (Рим 8:6), чтобы таким образом можно было получить долю от хлебов, которые благословляет Иисус. Далее, поскольку есть различные разряды нуждающихся в пище от Иисуса, ибо не все вскармливаются одинаковыми словами, из­за этого, я думаю, Марк написал: «И повелел им всем присесть101 отделениями на зеленой траве. И сели рядами, по сто и по пятидесяти» (Мк 6:39­40), — а Лука: «Он сказал ученикам своим: рассадите их рядами примерно по пя­ тидесяти» (Лк 9:14). Ибо подобало, чтобы те, кому предстояло обрести успокоение в пище Иисуса, находились либо в разряде тех, кого [рассадили по] сто (а это число священное и посвященное Богу из­за [присутствующей в нем] единицы (5ia TX\V |iovd5a)102), либо в разряде тех, кого [рассадили по] пятьдесят (это число подразумевает отпущение [грехов] в соответствии с таинством как юбилейного года, имеющего место каждые пятьдесят лет, так и праздника Пятидесятницы103). И я думаю, что двенадцать коробов были у тех учеников, которым сказано: «сядете <...> на двенадцати пре­ столах судить двенадцать колен Израилевых» (Мф 19:28). И как можно было бы сказать, что престол для того, кто судит колено Рувима, и престол 836 ОРИГЕН для того, кто судит колено Симеона, и еще один для [судьи] колена Иуды, и так далее, — представляют собой тайну, так и короб с пищей для [коле­ на] Рувима, и другой — для [колена] Симеона, и еще один — для [колена] Левия [и так далее, тоже являются тайной]. Но сейчас не место в данном сочинении настолько отклоняться от предмета, чтобы собирать [места], касающиеся двенадцати колен и каждого из них в отдельности, и расска­ зывать, что такое каждое колено Израилево. 4. «И тотчас понудил учеников войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ» (Мф 14:22). Стоит обратить внимание, насколько часто слово «народ» и другое слово, «ученики», встречаются в одних и тех же местах, чтобы, основыва­ ясь на этом наблюдении и собрав относящиеся к этому [цитаты], увидеть, что намерением евангелистов было посредством евангельской истории показать различия среди тех, кто приходит к Иисусу: из которых одни — народ и не называются учениками, другие же — ученики, и они лучше на­ рода. Сейчас же нам достаточно привести всего несколько цитат, чтобы кто­нибудь, отталкиваясь от них, сделал [нечто] подобное применительно ко всем Евангелиям. Итак, о том, что народ находится внизу, а ученики могут приблизить­ ся к Иисусу, поднимающемуся на гору, туда, куда не мог попасть народ, написано следующее: «Увидев народ, Он взошел на гору; и, когда сел, при­ ступили к Нему ученики Его. И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря: Блаженны нищие духом» (Мф 5:1­3) и так далее. И еще в другом месте, поскольку народ нуждается в исцелении, сказано: «И последовало за Ним множество народа, и Он исцелил их» (Мф 12:15). Но мы не находим рас­ сказа об исцелении, касающемся учеников, так как, если кто уже является учеником Иисуса, то он здоров и, находясь в прекрасном состоянии, нуж­ дается в Иисусе не как во враче, но из­за других Его способностей. И опять же в другом месте: «Когда же Он говорил к народу, <...> Матерь Его и братья стояли снаружи, желая говорить с Ним» (Мф 12:46); Ему было сообщено об этом [кем­то], кому Он ответил «указав рукою» не на народ, а «на учеников <.. .> и сказал: вот Матерь моя и братья мои» (Мф 12:49); и свидетельствуя, что ученики исполняют волю Отца Небесного, и по этой причине достойны называться родственниками и самыми близкими Иисусу [людьми], Он добавляет к [словам] «вот Матерь моя и братья мои»: «Кто будет исполнять волю Отца <Моего> Небесного, тот Мне брат, и сест­ ра, и матерь» (Мф 12:50). И еще в другом месте написано, что «весь народ стоял на берегу, и Он много говорил с ними притчами» (Мф 13:2­3); затем, после притчи о посеве (ср. Мф 13:3­8), «приступив», не народ, а «ученики сказали Ему: для чего притчами говоришь им?» (Мф 13:10), а не «для чего притчами говоришь нам?». Тогда Он и сказал в ответ (ср. Мф 13:11) не народу, но ученикам: «вам дано знать тайны Царствия Небесного» (Мф КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 1 0 ­ 1 1 837 13:11), «а прочим в притчах» (Лк 8:10). Стало быть, из тех, кто приближа­ ется к имени Иисуса (TGOV 7rpoaepxo|aevcov щ 6v6|ian тог) Tnaoi))104, одни, познавшие «тайны Царствия Небесного» могут быть названы учениками; других же, которым такого «не дано» (Мф 13:11), можно назвать народом, стоящим ниже учеников. Итак, отнесись с большим вниманием к тому, что ученикам Он сказал: «вам дано знать тайны Царствия Небесного», — а о народе: «а им не дано» (Мф 13:11). И в другом месте он отпускает народ, но не учеников, и входит в дом; и в дом к Нему приступили ученики Его, а не народ, говоря: объясни нам притчу о плевелах на поле (ср. Мф 13:3б)105. Но и еще в одном месте, когда, «услышав» [новости] об Иоанне, «Иисус удалился <...> на лодке в пустынное место один», «народ пошел за Ним», и тогда «Иисус увидел множество людей и, сжалившись над ними, исцелил больных их» (Мф 14:13­14), [т.е. больных] из народа, а не из учеников; «когда же настал вечер, приступили к Нему» не [люди из] народа, а «уче­ ники, говоря», как те, кто отличается от народа: «отпусти народ, чтобы они, уйдя в селения, купили себе пищи» (Мф 14:15). Но и когда Он, взяв пять хлебов и две рыбы, воззрев на небо, благословил [их], то, преломив хлебы, Он дал [их] не народу, а ученикам, чтобы ученики дали народу (ср. Мф 14:19), который не мог взять хлебы благословения Иисуса у Него [Са­ мого], но едва [в состоянии] принять их от учеников. Да и их они съедают не все, ибо народ, насытившись, оставил излишек в двенадцати полных коробах ***. 5. Мы привлекли эти [цитаты] в связи с приведенным до этого [рас­ сказом о том], что Иисус, отделив учеников от народа, понудил их войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ (ср. Мф 14:22). Ибо народ не мог уйти на другую сторону (ец то rcepav), так как в духовном смысле (циатшад) [люди из народа] не «евреи», что переводится «те, кто с другой стороны» (яератшн)106. Но это было де­ лом учеников Иисуса, я имею в виду — уйти на другую сторону и возвы­ ситься над видимым и телесным как над временным, достичь же невидимо­ го и вечного (ср. 2 Кор 4:18). Так что для народа, неспособного уйти на другую сторону [именно] потому, что он был народом, вполне достаточ­ ным благодеянием, оказанным ему Иисусом, было то, что Иисус его отпус­ тил. Отпускать же в этом случае нет власти ни у кого, кроме Иисуса, и ни­ кто не мог быть отпущен, прежде чем поел хлебов, которые благословляет Иисус; и никто не мог поесть хлебов благословения Иисуса, если не сделал так, как повелел Иисус, и не возлег на траву (ср. Мф 14:19), как мы расска­ зали. Но и этого не смог бы сделать народ, не последовав из собственных городов за Иисусом, Который удалился в пустынное место один (ср. Мф 14:13). И хотя ученики и прежде просили отпустить народ, Он не отпустил, пока не накормил [его] хлебами благословения; теперь же Он [его] отпус­ кает, сперва понудив учеников войти в лодку (ср. Мф 14:22), и отпускает 838 ОРИГЕН его, когда он находится где­то внизу, ведь пустыня [расположена] внизу, а Он «взошел на гору <.. .> помолиться» (Мф 14:23). Следует обратить внимание и на то, что Иисус понудил учеников вой­ ти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону тотчас (ср. Мф 14:22) после того, как пять тысяч [человек] были накормлены. Впрочем, ученики не смогли отправиться прежде Иисуса на другую сторону, но, добравшись до середины моря (ср. Мф 14:24; Мк 6:47)107, так как лодку било [волнами] вследствие противного им ветра (ср. Мф 14:24), испуга­ лись, когда примерно в четвертую стражу ночи пошел к ним Иисус (ср. Мф 14:25). И если бы Иисус не взошел на лодку, то и ветер, противный плывущим ученикам, не прекратился бы, и плывущие не прибыли бы, пе­ реправившись (ср. Мф 14:34), на другую сторону. И, быть может, Он пону­ дил [их] войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, же­ лая этим испытанием научить их, что без Него невозможно уйти на другую сторону. Явившись же им, когда они были не в состоянии проплыть даль­ ше середины моря, и совершив то, о чем написано [в этом месте] (ср. Мф 14:26 ел.), Он показал, что тот, кто попадает на другую сторону, добирает­ ся туда, если с ним плывет Иисус. Что же такое лодка, в которую Иисус понудил войти учеников, как не, по всей видимости, борьба с искушения­ ми и превратностями, в которую кто­либо вступает понуждаемый Словом и словно против воли, так как Спаситель хочет, чтобы ученики [духовно] упражнялись в этой лодке, которую бьют волны и противный ветер (ср. Мф 14:24)? Поскольку же Он «тотчас понудил учеников войти в лодку и отпра­ виться прежде Его на другую сторону» (Мф 14:22), да и Марк, немного изменив это предложение, написал так: «И тотчас понудил учеников Своих войти в лодку и отправиться вперед на другую сторону к Вифсаиде» (Мк 6:45), необходимо задержаться на [слове] «понудил», предварительно отме­ тив небольшое отличие [в тексте] Марка, который выражается более точно, добавляя местоимение: ибо не то же самое выражено [словами Матфея] «тотчас понудил учеников», но в написанных у Марка [словах] «учеников Своих» содержится нечто большее, чем просто [в слове] «учеников»10*. Итак, если внимательно остановиться на слове [«понудил»]: возможно, ученики, неразлучные с Иисусом, не могут расстаться с ним даже по не­ значительному поводу (ката то TDXOV), желая быть вместе с Ним109. Он же, решив, чтобы они подверглись испытанию в волнах и противном ветре, который не возник бы, если бы они были вместе с Иисусом, поставил их перед необходимостью, расставшись с Ним, войти в лодку. И вот, Спаси­ тель понуждает учеников войти в лодку искушений, отправиться прежде Его на другую сторону и оказаться по ту сторону превратностей, преодолев их. Они же, очутившись в середине моря, волн искушений и противных ветров, препятствовавших им уйти на другую сторону, [хоть и] боролись, КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 1 0 ­ 1 1 839 не смогли без Иисуса преодолеть волны и противный ветер и добраться на другую сторону. Поэтому, сжалившись над ними, сделавшими все, что от них зависело, чтобы попасть на другую сторону, Слово пошло к ним, идя по морю (ср. Мф 14:25), у которого не было волн или ветра, способных противостоять Ему, даже если бы оно пожелало. И ведь написано не: «по­ шел к ним, идя по волнам», — а: «по воде» (Мф 14:25)110. Да и Петр сказал: «Повели мне придти к Тебе» не по волнам, а «по воде» (Мф 14:28), — и вначале, после того как Иисус сказал ему: иди, — выйдя из лодки, пошел не по волнам, а по воде, чтобы подойти к Иисусу (ср. Мф 14:29); когда же засомневался, увидел сильный ветер (ср. Мф 14:30), который не был силь­ ным для отбросившего маловерие и сомнение. И когда Иисус вместе с Петром вошли в лодку, ветер утих (ср. Мф 14:32): он уже ничего не мог сделать против нее, когда [туда] вошел Иисус. 6. И тогда ученики, «переправившись, прибыли в землю Генисарет­ скую111» (Мф 14:34) — если бы мы знали перевод этого [названия]112, он, наверное, оказался бы полезен для истолкования данного [места]. По­ скольку же верен Бог, Который не позволяет народу быть искушаемым сверх сил (ср. 1 Кор 10:13), то обрати внимание, как Сын Божий понудил войти в лодку учеников (ср. Мф 14:22), ведь они сильнее, [чем народ], и способны добраться до середины моря и выдержать испытание волнами, пока не станут достойными Божественной помощи, не увидят Иисуса, не услышат, <как Он говорит, и не смогут>113, после того как Он войдет [в лодку], переправиться и прибыть в землю Генисаретскую, — и [как, напро­ тив,] отпустив народ, который как более слабый не был подвергнут испы­ танию лодкой, волнами и противным ветром, Он взошел на гору помолить­ ся наедине (ср. Мф 14:23). О ком же помолиться, как не, с одной стороны, — вероятно — о народе, чтобы отпущенный (<шоАд)0ёуте<;) с хле­ бами благословения Он не совершил ничего, что противоречило бы отпу­ щению (шгоАдхтег)114, [полученному] от Иисуса, а с другой — об учениках, чтобы, принужденные Им войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, они нисколько не пострадали в море ни от волн, бивших лодку, ни от противного ветра? И я бы осмелился утверждать, что благода­ ря молитве Иисуса за учеников, [обращенной] к Отцу, они нисколько не пострадали, хотя им противодействовало и море, и волны, и противный ветер115. Итак, пусть более простой [читатель] удовлетворяется историческим смыслом (ifj ioTopia); мы же, если когда­нибудь столкнемся с искушения­ ми, которых нельзя избежать (ау&укац лешасцал/), вспомним, что Иисус [таким образом] понудил нас войти в лодку, желая, чтобы мы отправились прежде Его на другую сторону. Ибо невозможно добраться на другую сто­ рону, не выдержав испытаний волнами и противным ветром. Далее, когда мы увидим многочисленные и труднопереносимые бедствия (лр&уцата), 840 ОРИГЕН обступившие нас, и с немалыми усилиями (Kdjuvovxec; цетргоод) проплы­ вем среди них на некоторое расстояние (ёя! ЯОООУ), ТО сделаем вывод, что лодка наша тогда находится посреди моря и волны бьют ее (ср. Мф 14:24), желая, чтобы мы потерпели кораблекрушение в вере (ср. 1 Тим 1:19) или в какой­либо из добродетелей. А когда мы увидим, как дух лукавого проти­ водействует нашим предприятиям (тоц яр&уцаспу), то поймем, что в таком случае [дует] противный нам ветер (ср. Мф 14:24). Когда же среди этих страданий, по мере возможностей достойно сражаясь и блюдя самих себя, чтобы не потерпеть кораблекрушение в вере (ср. 1 Тим 1:19) или в какой­ либо из добродетелей, мы проведем во тьме искушений три ночные стра­ жи, — первая стража [обозначает] отца тьмы и порока; вторая — его сына, противящегося и превозносящегося против всего, называемого Богом или святынею (ср. 2 Фес 2:4); третья же — духа, противоположного Духу Свя­ тому117, — то в таком случае мы будем верить, что по наступлении четвер­ той стражи, когда «ночь прошла, а день приблизился» (Рим 13:12), к нам придет Сын Божий, чтобы приуготовить для нас море, идя по нему (ср. Мф 14:25). И когда увидим явившееся нам Слово, то прежде, чем ясно понять, что это Спаситель сошел к нам, мы встревожимся, все еще думая, что ви­ дим призрак, и в испуге вскричим (ср. Мф 14:26); но Он тотчас заговорит с нами и скажет: ободритесь, это Я, не бойтесь (ср. Мф 14:27). И если среди нас найдется какой Петр, более горячо вдохновленный [призывом] «ободритесь», [чем другие], то, находясь лишь на пути «к совершенству» (Евр 6:1), но еще не став таким [т. е. совершенным], он хотя и выйдет из лодки, словно бы очутившись вне того искушения, которое его терзало, и поначалу пойдет по воде, желая подойти к Иисусу, но, все еще будучи ма­ ловерным и сомневающимся, увидит сильный ветер, испугается и начнет утопать; не претерпит же этого потому, что, громко возгласив, позовет Иисуса и скажет Ему: «Господи! Спаси меня» (ср. Мф 14:30). Затем, пока этот Петр еще будет говорить, произнося [слова]: «Господи! Спаси ме­ ня», — тотчас же Слово прострет руку, предоставляя ему помощь, под­ держит его, начавшего утопать, и упрекнет за маловерие и сомнение (ср. Мф 14:31). Впрочем, заметь, что Он не сказал: «неверный», — но: «мало­ верный» (Мф 14:31), — и что сказано: «зачем ты усомнился?» (Мф 14:31), обладая, стало быть, некоторой верой, но все же склонившись к ее проти­ воположности. 7. И вслед за этим Иисус и Петр войдут в лодку, ветер утихнет, а те, кто находится в лодке, поняв, от каких опасностей были спасены, покло­ нятся [Ему] и скажут (ср. Мф 14:32­33) не просто: «Ты — Сын Божий», как [говорили] и двое бесноватых (ср. Мф 8, 28­29), но: «истинно Ты Сын Божий» (Мф 14:33) — это говорят [именно] ученики, бывшие в лодке, ибо я не думаю, чтобы такое [когда­либо] сказали другие, а не ученики (ftXkovq xc5v(ia0r|Tc5v)118. КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 1 0 ­ 1 1 841 Когда же мы окажемся среди всех этих [обстоятельств], то, перепра­ вившись, прибудем в землю (ср. Мф 14:34), куда Иисус нам повелел отпра­ виться прежде Его (ср. Мф 14:22). И, возможно, некая невыразимая и со­ кровенная тайна (TI arcopprjTOV кои, кекрищогуоу цг)атг|рюу)119, касающаяся спасенных Иисусом, раскрывается в [словах]: «и, узнав Его, жители того места», — очевидно, [места] на другой стороне, — «послали во всю окре­ стность ту», — окрестность [места] на другой стороне, [которая находит­ ся] не в самом этом месте, а вокруг него, — «и принесли к Нему всех боль­ ных» (Мф 14:35). В этом [месте] обрати внимание, что принесли к Нему не просто многих, но всех больных в той окрестности. Больные же, которых принесли к Нему, «просили Его, чтобы только прикоснуться к краю оде­ жды Его» (Мф 14:36), умоляя Его об этой милости, ибо они не были таки­ ми, как та женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением, подо­ шедшая сзади и прикоснувшаяся к краю одежды Его, ибо она говорила сама в себе: если только прикоснусь к одежде Его, выздоровлю (ср. Мф 9:20­22), — заметь также <совпадение> в [словах] край одежды Его, — вследствие чего «тотчас течение крови у ней остановилось» (Лк 8:44). А эти [больные] из окрестности земли Генисаретской, в которую, перепра­ вившись, прибыли Иисус и ученики Его (ср. Мф 14:34), не сами пришли к Иисусу, но были приведены теми, кто послал (ср. Мф 14:35) [за ними], так как они не могли прийти сами вследствие сильной болезни; и они не про­ сто прикоснулись к краю [Его одежды], как страдавшая кровотечением [женщина], но сперва те, [кто их принес], просили [об этом] (гсараксЛгаау­ TCOV EKeivcov)120 (ср. Мф 14:36). Впрочем, и среди них «которые прикосну­ лись, исцелились» (Мф 14:36). А есть ли какое различие между [выражени­ ем] «исцелились» (5ieacbGr|aav)121, использованным применительно к ним, и спасением (то acoGfjvai) <той> [женщины], — ведь страдавшей кровотече­ нием было сказано: «вера твоя спасла (аёасокё) тебя» (Мф 9:22), — обду­ май сам. 8. «Тогда приходят к Нему122 из Иерусалима фарисеи и книжники и говорят: зачем ученики Твои преступают предание старцев? Ибо не умы­ вают рук, когда едят хлеб» (Мф 15:1­2). Тот, кто обратил внимание, в какое время пришли к Иисусу фарисеи и книжники из Иерусалима и говорят: зачем ученики Твои преступают пре­ дание старцев? — и так далее, увидит, что неслучайно Матфей не просто написал, что фарисеи и книжники из Иерусалима пришли к Спасителю, чтобы узнать у Него вышеизложенное, но сказал [именно]: «Тогда прихо­ дят к Нему из Иерусалима». Итак, надо понять, когда «тогда». В то время, когда Иисус и ученики на лодке «переправившись, прибыли в землю Гени­ саретскую» (Мф 14:34), после того, как Иисус взошел на лодку и ветер утих, и когда «узнав Его, жители того места послали во всю окрестность ту и принесли к Нему всех больных, и просили <...>, чтобы только прикос­ 842 ОРИГЕН нуться к краю одежды Его; и которые прикоснулись, исцелились» (Мф 14:35­36), — вот тогда пришли к Нему из Иерусалима фарисеи и книжни­ ки, которые не были поражены силой Иисуса, исцелившей [всего] только прикоснувшихся к краю одежды Его (ср. Мф 14:36), но придирчиво обви­ няли [учеников] перед учителем в нарушении не заповеди Божьей, а одно­ го предания Иудейских старцев. И, быть может, само это обвинение со стороны [людей] придирчивых показывает благочестие учеников Иисуса, которые не дали фарисеям и книжникам никакого повода для порицания в связи с нарушением запове­ дей Божьих, а те, пожалуй, не выдвигали бы против учеников Иисуса об­ винения в нарушении заповеди старцев, если бы могли уличить обвиняе­ мых и доказать, что они нарушают заповедь Божью. Однако, не думай, что это доказывает необходимость соблюдения Моисеева закона согласно букве, раз ученики Иисуса до того времени его соблюдали; ибо Тот, Кто, пострадав за людей, сделался за нас проклятием, до того, как пострадал, не искупил нас от проклятия закона (ср. Гал 3:13). Но если и Павел подобающим образом стал для Иудеев Иудеем, чтобы приобрести Иудеев (ср. 1 Кор 9:20), то что нелепого, если апостолы, чья жизнь проходила среди Иудеев, хотя и понимали духовное [содержание] закона (та 7rve\)uaTiKa тог) VOJUOD), проявляли снисходительность (xpfjoBai Щ от)Ц7геркрорф), как и Павел, который обрезал Тимофея (ср. Деян 16:3) и со­ вершил жертву согласно некоему обету, предусмотренному законом (ср. Деян 18:18; 21:23­24), как написано в «Деяниях апостолов»? Между тем, те, у кого не было ничего, чтобы обвинить учеников Иисуса в связи с запо­ ведью Божьей, а только в связи с одним преданием старцев, выглядят [людьми], весьма склонными к придиркам. И особенно проявляется, на­ сколько они придирчивы, в том, что они выдвигают это обвинение в при­ сутствии тех самых [людей], которые были исцелены от болезней, по ви­ димости — против учеников, а на самом деле — решив оклеветать Учителя. Ибо существовало предание старцев, что мыть [руки] необходи­ мо для благочестия. Они ведь думали, что грязными и нечистыми являются руки у тех, кто не помыл [их] перед тем, как есть хлеб, а чистыми и освя­ щенными — у тех, кто ополоснул их водой, не в символическом смысле (oi) ODJUPOAIKCO*;), <но> согласно букве Моисеева закона. Мы же в согласии не с преданием их старцев, а со здравым разумом, когда собираемся съесть три хлеба, которые просим у Иисуса, желающего быть нам другом (ср. Лк 11:5), постараемся сделать чистыми собственные действия и таким образом вымыть руки [наших] душ; ибо нельзя брать долю от этих хлебов нечис­ тыми и неумытыми (ср. Мк 7:2), грязными руками. 9. Иисус же порицает их не в связи с преданием старцев Иудейских, а в связи с двумя важнейшими заповедями Божьими, одна из которых — это пятая123 из десяти заповедей, гласящая: «Почитай отца твоего и мать КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 1 0 ­ 1 1 843 <...>, чтобы тебе было хорошо и чтобы долгими были дни твои на земле <...>, которую Господь, Бог твой, дает тебе» (Исх 20:12); другая же за­ писана в [книге] «Левит» следующим образом: «Если человек злословит отца своего и124 мать свою, да будет предан смерти: отца своего или мать свою он злословил, повинен будет» (Лев 20:9). Но поскольку мы хо­ тим рассмотреть то изречение, которое привел Матфей, то есть: «злословя­ щий отца или мать, смертью да умрет» (Мф 15:4), то подумай, не поза­ имствовано ли оно, возможно, из того места, где написано: «Кто ударит отца своего или мать свою, смертью да умрет125», — и: «злословящий от­ ца своего или мать свою, смертью да умрет126» (Исх 21:15­16127). Таковы изречения закона, касающиеся этих двух заповедей. Матфей же изложил их частично, в усеченном виде и другими словами. Надо понять, за что Спаситель порицает фарисеев и книжников из Иерусалима, говоря, что они преступили заповедь Божию ради своего пре­ дания (ср. Мф 15:3). Ведь Бог сказал: «Почитай отца твоего и мать твою» (Исх 20:12), наставляя родившегося от них оказывать должное поч­ тение родителям. Частью этого почитания родителей было принимать уча­ стие в их житейских потребностях, касающихся питания, одежды и чего­ либо еще, чем можно угодить своим родителям. Фарисеи же и книжники придумали следующее противоречащее закону предание, недостаточно отчетливо упомянутое в Евангелии (ср. Мф 15:5­6), о чем мы сами не дога­ дались бы, если бы один еврей (xcbv 'EPpaicov тц)128 не передал нам сле­ дующие [сведения], относящиеся к этому месту: иногда, утверждает он, ростовщики, столкнувшись со своенравными должниками, способными, но не желавшими отдавать долг, жертвовали задолженное на счет бедных, в пользу которых каждый, кто хотел принять в них участие, по мере возмож­ ности бросал [деньги] в сокровищницу. Стало быть, иногда они говорили должникам на своем языке: «То, что ты мне должен, — "корбан" (то есть "дар"). Ибо я пожертвовал это бедным в счет благочестия перед Богом». Тогда должник, как задолжавший уже не людям, а Богу и благочестию пе­ ред Ним, как бы принуждался отдать долг, даже не желая этого, но уже не ростовщику, а Богу, в пользу бедняков и от имени ростовщика. И вот то, что ростовщик делал с должником, это же некоторые сыновья порой [дела­ ли] с родителями и говорили им: «чем бы вы от меня ни пользовались, отец или мать (ср. Мф 15:5), знайте, это вы берете из "корбана", со счета бедняков, посвященных Богу». Тогда родители, слыша, что даруемое им ­ это "корбан", посвященный Богу, уже не желали брать [его] у сыновей, даже если очень нуждались в [самом] необходимом. Старейшины же про­ поведовали людям из народа следующее предание — будто, если кто ска­ жет отцу или матери, что даруемое кому­либо из них — это "корбан" и дар (ср. Мф 15:5; Мк 7:11), то он больше не должник перед отцом и мате­ рью в том, что касается предоставления жизненно необходимых [благ]. 844 ОРИГЕН Вот это предание и порицает Спаситель как неправильное, но проти­ воречащее заповеди Божьей. Ибо если Бог говорит: «Почитай отца и мать»; предание же гласило: не должен почитать отца и мать своими дарами тот, кто посвятил Богу в качестве "корбана" то, что [иначе] было бы отдано родителям, — то ясно, что заповедь Божья о почитании родителей отме­ нена преданием (ср. Мф 15:6) фарисеев и книжников, гласящим, что одна­ жды посвятивший Богу то, что получили бы родители, более не должен почитать отца и мать. А учили этому фарисеи, будучи сребролюбивы, что­ бы, ссылаясь на бедных, забрать и предназначенное в дар чьим­нибудь ро­ дителям129. Причем Евангелие свидетельствует об их сребролюбии, говоря: «Слышали все это фарисеи, которые были сребролюбивы, и смеялись над Ним» (Як 16:14). Стало быть, если кто­нибудь из тех, кого у нас называют старейшина­ ми (TtpeaPDiepcov)130, или вообще любых предводителей народа предпочитает от имени общины отдать [деньги] беднякам, а не близким внесших пожерт­ вование, то, — если те нуждаются в необходимом, а пожертвовавшие не мо­ гут делать и то, и другое131, — его можно справедливо назвать братом фари­ сеев, отменивших Слово Божье ради предания, и лицемеров, обличаемых Спасителем (ср. Мф 15:6­7). Причем не только это [место] сурово отвращает нас от желания брать что­либо со счета бедных к рассматривать чужое бла­ гочестие как прибыток (ср. 1 Тим 6:5), но и то, что написано о предателе Иуде, который по видимости заботился о бедных и в негодовании говорил: «Можно было бы продать это миро <...> за триста динариев и раздать нищим» (Мк 14:5; ср. Ин 12:5), — а на самом деле «был вор и, имея [при се­ бе] ящик [для денег], похищал, что туда опускали» (Ин 12:6). Стало быть, и сейчас, если кто, держа церковный ящик [для денег], говорит, как и Иуда, о бедняках, но похищает, что туда опускают, он, пожалуй, избирает для себя самого участь, [общую] с Иудой, делавшим то же самое (xf]v цЈр15а ёаитф Ti0eir| цеха той тайта npafywzoq Тойба). Из­за того, что это [зло], подобно ган­ грене, нашло себе пишу в его душе, дьявол вложил в сердце его предать Спасителя (ср. Ин 13:2) и впоследствии, когда он в этой связи был поражен раскаленной стрелой (ср. Еф 6:16), войдя в его душу, сам заполнил его (ср. Лк 22:3; Ин 13:27). И, может быть, когда апостол говорит: «Корень всех зол есть сребролюбие» (1 Тим 6:10), он говорит [так] из­за сребролюбия Иуды, которое есть корень всех зол, [направленных] против Иисуса. 10. Но вернемся к предшествующим [цитатам], в которых Спаситель сокращенно изложил две из заповедей закона, одну — из десяти заповедей в Исходе, другую — из [книги] Левит или какой­либо другой из [книг] Пя­ тикнижия. Теперь, когда мы объяснили, каким образом те, кто говорит: «может и не почтить отца или мать свою, кто скажет отцу или мате­ ри своей: дар [Богу] то, чем бы ты от меня пользовался» (ср. Мф 15:5­ 6), — отменили Слово Божье, гласящее: «Почитай отца твоего и мать КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 1 0 ­ 1 1 845 твою» (Исх. 20, 12), — кто­нибудь, пожалуй, поставит вопрос: насколько уместно [здесь изречение] «злословящий отца или мать, смертью да ум­ рет» (Мф 15:4)? В самом деле, пусть тот, кто пожертвовал предназначен­ ное для почитания отца и матери в так называемый «корбан», не почитает отца и мать, но каким образом предание фарисеев отменяет и [заповедь], гласящую: «злословящий отца или мать, смертью да умрет»! Но, воз­ можно, «кто скаэюет отцу или матери: дар [Богу] то, чем бы ты от меня пользовался», все равно что наносит отцу или матери оскорбление, словно бы называя родителей, берущих пожертвованный в «корбан» [дар] у того, кто его пожертвовал, расхитителями святилищ. Итак, Иудеи согласно за­ кону наказывают сыновей, говорящих отцу или матери: «дар [Богу] то, чем бы ты от меня пользовался», как злословящих отца или мать; вы13 же одним вашим преданием отменили две заповеди Божьи. После чего вы не стыдитесь порицать Моих учеников, не нарушивших ни одной запове­ ди, — ибо они поступают по всем заповедям Его и уставам беспорочно (ср. Лк 1:6) — нарушают же одно предание старейшин, при этом опасаясь, как бы не нарушить заповедь Божью (eutaxpeig таи jifj rcapa|3fjvai evToA,f)V 9еог>)133. Если бы и у вас было это намерение, вы соблюли бы и заповедь о почитании отца и матери, и [другую заповедь], гласящую: «злословящий отца или мать, смертью да умрет», а противоречащее этим заповедям предание старейшин не соблюдали бы. 11. После этого, желая все предания старейшин, [существовавшие] у Иудеев, подвергнуть порицанию при помощи пророческих высказываний, Он привел изречение из Исайи, точные слова которого таковы: «И сказал Господь: приближается ко мне народ сей устами своими» (Ис 29:13; ср. Мф 15:8­9) и так далее. А мы уже сказали прежде, что Матфей записал пророческое [изречение] не теми же самыми словами134. Если же следует по мере возможности истолковать его [здесь], так как им пользуется Еван­ гелие, мы добавим предшествующие слова, на которые, я думаю, нам по­ лезно обратить внимание при толковании взятого из пророка [изречения] в Евангелии: «Ослабейте и обезумейте, опьянейте не от сикеры, не от ви­ на; ибо напоил Господь вас духом усыпления и смеэюит очи их, и пророков их, и князей их, видящих сокровенное. И будут вам все эти слова, как слова запечатанной книги <...>, которую подают человеку, умеющему читать, говоря: "прочитай ее"; и скаэюет: "'не могу прочесть, ибо она запечата­ на". И дадут книгу не умеющему читать, и скажут: "прочитай ее"; и он скаэюет: "я не умею читать ". И сказал Господь: приближается ко мне народ сей» и так далее вплоть до [слов] «горе в тайне совет творящим и будут во тьме дела их» (Ис 29:9­13 и 29:15). Итак, исследуя вышеупомянутое изречение, [использованное] в Еван­ гелии, я привел несколько [строк] до него и несколько после него, чтобы показать, каким образом Слово грозит смежить очи тем из народа, кто 846 ОРИГЕН обезумел, опьянел и напоен духом усыпления, грозит также смежить [очи] пророкам их и князьям их, которые заявляют, что видят сокровенное (ср. Ис 29:9­10). Это­то, я думаю, и случилось в этом народе после явления Спасителя; ибо все изречения всех Писаний, включая Исайю, стали для них «как слова запечатанной книги» (Ис 29:11). «Запечатанной» сказано [о книге], как бы закрытой ввиду неясности и не открывшейся благодаря ясности [своего смысла]. Она одинаково неясна и тем, кто изначально не может ее прочесть, так как не умеет читать, и тем, кто заявляет, что умеет читать, но не понимает смысла того, что написано. Стало быть, [Слово] правильно добавляет к этому, что, когда взбеснуется против Него народ, ослабевший и обезумевший от грехов, — из­за них он и [восстанет] против Него, опьянев (KpautaA,f|Gei кат' аг>тог>) от духа усыпления, которым напоит [его] Господь, смежающий очи их, ибо они недостойны видеть, а также [очи] пророков их и князей их, что заявляют, будто видят сокровенное в тайнах Божественных Писаний (ср. Ис 29:9­10), — и когда смежатся очи их, тогда пророческие изречения будут для них запечатаны и сокрыты — что и претерпел народ тех, кто не верит в Иисуса как в Христа. Когда же пророчества становятся для них «как слова запечатанной книги» (Ис 29:11), не только для не умеющих читать, но и для тех, кто заявляет, будто умеет, тогда, по словам Господа, народ Иудеев приближается к Богу толь­ ко устами (тф атоцаи)135; и Он говорит, что [народ] почитает Его устами (тоц %eikeai)136, потому что сердце их из­за неверия в Иисуса далеко от Господа (ср. Ис 29:13). И в особенности теперь, с тех пор как они отвергли Спасителя наше­ го, Бог мог бы сказать о них: напрасно почитают меня, ибо изучают они уже не заповеди Бога, но [заповеди] человеков, и не учения, [происходящие] от премудрости духа, а человеческие (ср. Ис 29:13). Вследствие чего, когда с ними случилось это, Бог изменил народ Иудеев и погубил премудрость тех премудрых, что были у них, — ибо у них более нет премудрости, как и пророчества, — но и разум разумных народа Бог где­то похоронил (каторсорихё тгои) и сокрыл (ср. Ис 29:14), и он уже не блистателен и не знаменит. Поэтому, даже когда кажется, что они творят некий совет глу­ боко, творя его не ради Господа (ср. Ис 29:15), они признаются несчастны­ ми (xa^avi^ovxai); даже когда они возвещают сокровенное [содержание] совета Божьего, они лгут, поскольку дела их — [дела] не света <и дня>, но тьмы и ночи. Мы решили вкратце изложить это пророчество и в некоторой степени — его объяснение, так как о нем упомянул Матфей. Упомянул [о нем] и Марк (ср. Мк 7:6), из которого мы не без пользы приведем сле­ дующее место о прегрешении против старейшин, полагавших правильным, чтобы Иудеи мыли руки, когда едят хлеб: «Ибо фарисеи и все Иудеи, дер­ жась предания старцев, не едят, если не умоют тщательно рук; и, [при­ дя] с торга, не едят, если не омоются; есть и кое­что другое, чего они КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 1 0 ­ 1 1 847 приняли держаться — омовения чаш, кружек, котлов и скамей (KXIVCOV)137» (MK 7:3­4). 12. «И, призвав народ, сказал им: слушайте и разумейте!» и так далее (Мф 15:10 ел.). Этими [словами] Спаситель ясно учит нас, читая в Левите (ср. Лев 11) и Второзаконии (ср. Втор 14) [предписания] о чистой и нечистой пище, в нарушении которых нас обвиняют Иудеи по плоти (oi acojiaxiKoi loi)6aioi) (ср. 1 Кор 10:18) и эбиониты138, мало отличающиеся от них, не думать, будто целью Писания является общедоступный смысл этих [предписаний] (xov 7ip6xeipov яер! TOUTCDV vovv). Ибо если «не то, что входит в уста, оск­ верняет человека, но то, что исходит139 из уст» (Мф 15:11), и в особенно­ сти раз Спаситель говорил это и в [Евангелии] от Марка, «очищая всякую пищу» (Мк 7:19), ясно, что мы не оскверняемся, когда едим то, что Иудеи, желающие служить букве закона, называют нечистым, оскверняемся же тогда, когда говорим что придется, да обсуждаем что не следует, что и яв­ ляется для нас источником грехов, в то время как должно, чтобы уста на­ ши были связаны чувством (ср. Притч 15:7), и мы сделали для того, что говорим, вес и меру (ср. Сир 28:25140). И, конечно, закону Божьему подоба­ ет запретить то, что [исходит] от порока, и предписать то, что согласно с добродетелью, а те [вещи], что безразличны по своей сути (та 8ё щ i5ico Хоусо &6id(popa)141, — их оставить как есть (eav ётп xcopaq), [так как] в зави­ симости от свободного выбора и [состояния] разума в нас (8ia xf]v Tipoaipeaiv кш TOV ev ГЦИТУ Xoyov) они могут как делаться дурными, если совершаются во грехе, так и становиться хорошими, если исполняются праведным образом. Кто тщательно обдумает это, увидит, что возможно согрешить и в тех [вещах], которые считаются благом, если взяться за них дурно и под влиянием страсти; а то, что называют нечистым, если исполь­ зуется нами в согласии с разумом, может рассматриваться как чистое. По­ добно тому, как грешащему Иудею обрезание вменится в необрезание, праведнику же из язычников необрезание — в обрезание (ср. Рим 2:25­26), так и то, что считают чистым, будет сочтено нечистым для того, кто поль­ зуется им недолжным образом, в недолжное время, в недолжной мере и по недолжным основаниям; тогда как все то, что называют нечистым, стано­ вится чистым для чистых, а для оскверненных и неверных нет ничего чис­ того, поскольку осквернены и ум их, и совесть (ср. Тит 1:15). Будучи оск­ вернены, они пятнают все, чего касаются, как, с другой стороны, чистый ум и чистая совесть, напротив, все делают чистым, даже если [что] кажется нечистым; ведь не от невоздержности и не от любви к удовольствиям, да и без влекущих в противоположные стороны сомнений (ог>8ё цеха бшкргаеах; яер1ЈАлсог)<тг|<; ец екатера), праведники употребляют пищу и питье, помня [слова]: «едите ли, пьете ли, или иное что делаете, <...> делайте во славу Божию» (1 Кор 10:31). 848 ОРИГЕН Если же надо описать нечистую пищу согласно Евангелию, скажем, что такой является та, что доставляется жадностью, сберегается скупостью, принимается от любви к удовольствиям, от того, что чрево удостаивается обожествления (ср. Флп 3:19) всякий раз, когда оно и вожделения, соглас­ ные с ним, а не разум, управляют нашей душой. Но и если бы, зная, что некоторая [пища] использовалась демонами, или хоть и не зная, но подоз­ ревая и сомневаясь на сей счет, мы употребили такую [пишу], то употре­ били бы ее не «во славу Божию» (1 Кор 10:31) и не во имя Христа, ведь того, кто ест, осуждает не только убеждение, что [пища] является идоло­ жертвенной, но и сомнение на сей счет. Ибо, согласно апостолу, «сомне­ вающийся, если ест, осуждается, потому что не по вере; а все, что не по вере, грех» (Рим 14:23). «По вере» же ест тот, кто уверен, что то, что он ест, не было принесено в жертву в капищах, что оно не является удавлениной или кровью (ср. Деян 15:20; 15:29 и 21:25), а «не по вере» — тот, кто в чем­ либо из этого сомневается; и тот, кто знает, что эта [пища] была принесена в жертву демонам и тем не менее употребляет [ее] с нечистой мыслью о демонах, причастных жертвоприношению, оказывается в общении с демо­ нами (ср. 1 Кор 10:20). И, однако, апостол, зная, что не природа пищи явля­ ется причиной вреда для употребляющего [ее] или пользы для воздержи­ вающегося, но [его] мнения и присущий [ему] разум, сказал: «Пища не приближает142 нас к Богу: ибо если мы едим, ничего не приобретаем; если не едим, ничего не теряем» (1 Кор 8:8). И поскольку он знал, что те, кто более возвышенно понимает, что такое чистое и нечистое согласно закону, не делают различий при употреблении пищи, отвергнув различение, ка­ сающееся чистого и нечистого, и суеверие, которое, на мой взгляд, есть в этом различении (кш 5eiai5ai|xovia<; oijiai ev бшсророц), и поэтому осужда­ ются Иудеями как беззаконники, потому он и сказал где­то: «Итак, никто да не осуждает вас за пищу или питие» (Кол 2:16) и так далее, наставляя нас, что то, что согласно с буквою [закона], есть тень, скрытый же за этим истинный смысл закона (та 5' aAr|9fj тог) уоцог) 8va7ioK8i|LiЈva тойтогс; уотцшта) — это будущие блага, благодаря которым можно обнаружить, какая духовная пища души чистая и какая — нечистая, наносящая вред тому, кто питается ею, лживыми и враждебными словами: «Ибо закон имел143 тень будущих благ» (Евр 10:1)144. 13. Как во многих [случаях] стоит обратить внимание на удивление Иудеев по поводу слов Спасителя145, ибо они были сказаны власть имею­ щим (ev e^ovaiq eA^yovTo) (ср. Мф 7:29), так и в случае с тем, что [говорит­ ся] в этом месте. Итак, [Спаситель], «призвав народ, сказал им: слушайте и разумейте!» (Мф 15:10) и так далее; и Он говорил это, а фарисеи соблаз­ нились по поводу этого слова (ср. Мф 15:12), ибо из­за превратных мнений и дурного толкования закона они не являются растением Отца Его Небес­ ного и поэтому искореняются (ср. Мф 15:13). И они действительно были КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 1 0 ­ 1 1 849 искоренены, не приняв Иисуса Христа, истинную виноградную лозу, кото­ рую возделывает Отец (ср. Ин 15:1). Ибо как они могли быть растением Отца — те, кто соблазнился словами Иисуса, отвращавшими от [предписа­ ний]: «не прикасайся, не вкушай, не трогай — всего того, что было146 предназначено к погибели от употребления, по заповедям и учению челове­ ческому»™1 (Кол 2:21­22), — но склоняющими того, кто слушает их с по­ ниманием, в связи с ними искать горнего, а не земного (ср. Кол 3:1­2), как Иудеи? И поскольку вследствие превратных мнений фарисеи не были рас­ тением Отца Небесного (ср. Мф 15:13), поэтому Он говорит о них учени­ кам как о неисцелимых: «оставьте их» (Мф 15:14). «Оставьте» — так как, хотя, будучи слепы, они должны были бы осознать свою слепоту и искать [себе] вождей, они не сознают собственной слепоты и даже заявля­ ют, что ведут слепых, не думая, что упадут в яму (ср. Мф 15:14), о которой в Псалмах написано: «рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую при­ готовил» (Пс 7:16). Итак, в другом месте написано: «Увидев народ, Он взошел на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его» (Мф 5:1); здесь же Он протягивает руку народу, призвав его, и отменив буквальное истолкование (xf\q Trrfjg ёкбохлО в вопросах, касающихся закона, сперва когда Он сказал им, еще не понимающим того, что слышат: «слушайте и разумейте!» (Мф 15:10), и затем — [когда] Он говорил с ними словно притчами: «не то, что входит в уста, оскверняет человека, но то, что выходит» (Мф 15:11). 14. Вслед за этим стоит посмотреть на изречение, извращаемое теми, кто говорит, что Бог закона и [Бог] Евангелия Иисуса Христа — не один и тот же148. Они говорят, что Отец Небесный Иисуса Христа — не виногра­ дарь (yecopyoq) (ср. Ин 15:1) тех, кто полагает [правильным] почитать Бога согласно закону. Сам Иисус сказал, что фарисеи, — а они поклонялись Богу, создавшему мир и закон, — были растением, которое не Отец Его Небесный насадил (ср. Мф 15:13)149, и поэтому оно искореняется. Они, ве­ роятно, скажут и следующее — что, если бы Отцом Иисуса был тот, кто ввел и насадил народ, вышедший из Египта, на горе достояния своего, в готовое жилище свое (ср. Исх 15:17), Иисус не сказал бы фарисеям, что «всякое растение, которое не Отец Мой Небесный насадил, искоренится» (Мф 15:13). На это мы скажем, что150 всем тем, кто из­за превратного ис­ толкования того, что касается закона, не были растением Отца Небесно­ го,— [всем] им, как не верящим истине, но любящим неправду (2 Фес 2:12), ослепил умы тот, кого обоготворили сыны века сего и кто по этой причине называется у Павла богом века сего (ср. 2 Кор 4:4). И не подумай, что наш Павел говорит, будто он поистине является Богом. Ведь как чрево, не будучи Богом, называется Павлом богом (ср. Флп 3:19) тех, кто, чрез­ мерно ценя наслаждение, скорее сластолюбив, чем боголюбив, так и князь века сего, о котором Спаситель говорит: «ныне князь мира сего осуэюден» 850 ОРИГЕН (Ин 16:11), — не будучи богом, называется богом тех, кто не желает при­ нять духа усыновления (ср. Рим 8:15), чтобы стать сынами того века и вос­ кресения мертвых (ср. Лк 20:35), и потому пребывает в сыновстве века сего. Вот что мне показалось необходимым добавить, даже если это сказа­ но в виде отступления, по поводу [слов] «слепые вожди слепых» (Мф 15:14). В самом деле, кто [эти слепые]? — Фарисеи, у которых бог века сего ослепил умы, ибо они — неверующие, потому что не поверили в Иису­ са Христа; и ослепил он их, чтобы для них не воссиял свет благовествова­ ния о славе Божьей в лице Христа (ср. 2 Кор 4:4)151. И надо не только избе­ гать того, чтобы тебя вели те слепые, которые чувствуют, что [сами] нуждаются в вождях, так как они еще не обрели способность видеть само­ стоятельно, но и внимательно слушать всех, кто провозглашает себя вож­ дями [других] в здравом учении, и применять к тому, что [ими] говорится, здравое суждение, дабы, ведомые в согласии с неведением слепых и не видящих сути (та тграуцата) здравого учения, мы и сами не оказались сле­ пыми в силу того, что не видим смысла Писаний, так что оба, и ведущий, и ведомый, упали бы в яму (ср. Мф 15:14), о которой мы говорили выше152. Вслед за этим написано, как Петр в ответ сказал Спасителю: «изъясни нам притчу сию» (Мф 15:15), — ибо он не понял [слова] «не то, что входит в уста, оскверняет человека, но то, что выходит» (Мф 15:11). На что Спа­ ситель говорит: «неужели и вы еще не разумеете?» (Мф 15:16), — словно бы [имея в виду]: неужели, будучи со Мной столь долгое время, вы еще не разумеете цели сказанного и еще не понимаете, что входящее в уста его по­ тому не оскверняет человека, что проходит в чрево и, продвигаясь далее, извергается в отхожее место (ср. Мф 15:11 и 15:17). Не из­за закона, в ко­ торый они по видимости верили, фарисеи не были растением Отца Иисуса Христа (ср. Мф 15:13), а из­за превратного толкования закона и того, что в нем написано. Ибо, поскольку мыслимо два [служения] согласно закону, — служение смерти, запечатленное буквами и не имеющее ничего общего с духом, и служение жизни (ср. 2 Кор 3:7­8), подразумеваемое в духовном за­ коне, — то те, кто в силу расположенности к истине (ало бихбёаеок; а>т|0Ј1)ог)<тг|<;) способны сказать: «Ибо мы знаем, что закон духовен» (Рим 7:14), и потому «закон свят, и заповедь свята и праведна и добра» (Рим 7:12), они­то и были растением, которое насадил Отец Небесный (ср. Мф 15:13); а те, кто не таковы, но почитают только букву, которая убивает (ср. 2 Кор 3:6), были растением не Бога, а того, кто ожесточил их сердце и поло­ жил на него покрывало (ср. 2 Кор 3:13­14), имеющее силу над ними до тех пор, пока они не обратятся в Господу: «ибо если кто обратится к Господу, покрывало будет снято. Господь же есть дух» (2 Кор 3:16­17)153. Столкнувшись с этим местом, кто­нибудь, пожалуй, скажет, что, как «не то, что входит в уста, оскверняет человека», даже если считается Иудеями нечистым, так и не то, что входит в уста, освящает человека, хотя КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 1 0 ­ 1 1 851 бы более простые154 [верующие] (xcov акераютерсоу) считали, что так назы­ ваемый хлеб Господень освящает. И, я думаю, это соображение заслужива­ ет внимания и поэтому нуждается в ясном изложении, которое, на мой взгляд, таково. Подобно тому, как не пища, но совесть того, кто ест с со­ мнением, оскверняет съевшего, ведь «сомневающийся, если ест, осужда­ ется, потому что не по вере» (Рим 14:23); и как для оскверненного и неве­ рующего ничто не является чистым не само по себе, а вследствие его скверны и неверия; так и та [пища], что освящается словом Божиим и мо­ литвою (ср. 1 Тим 4:5), освящает употребляющего [ее] не сама по себе (тф iSico >­6уф)155. Ведь если бы это [было так], она освящала бы и того, кто ест недостойно (ср. 1 Кор 11:27) Господа, и благодаря этой пище никто не становился бы слабым или больным или спящим; а ведь Павел упомянул нечто подобное в [словах]: «Оттого многие среди вас слабы и больны и немало спит» (1 Кор 11:30)156. И в случае с хлебом Господним польза для употребляющего [его] будет, если он причащается хлеба с неоскверненным умом и чистой совестью. Таким вот образом мы не теряем никакого блага из­за того, что не едим, [т. е.] в силу того только, что не едим освященного словом Божиим и молитвой хлеба, и не приобретаем никакого блага из­за того, что едим (ср. 1 Кор 8:8). Ибо причина потери — порок и грехи, а при­ чина приобретения — праведность и правильные поступки, так что и Па­ вел сказал нечто подобное в [словах]: «если мы едим, ничего не приобрета­ ем; если не едим, ничего не теряем» (ср. 1 Кор 8:8157). Если же «все, входящее в уста, проходит в чрево и извергается в отхожее место» (Мф 15:17), то и пища, освященная «словом Божиим и молитвою» (1 Тим 4:5), в силу самой [своей] вещественности «проходит в чрево и извергается в от­ хожее место». Но благодаря совершенной над ней молитве «по мере ве­ ры» (Рим 12:6) она становится полезной и оказывается причиной ясного зрения (6iapXiv}/e(0(;)158 для ума, высматривающего то, что полезно; и не вещество хлеба, а сказанное над ним слово приносит пользу тому, кто ест его не так, как было бы недостойно (ср. 1 Кор 11:27) Господа. Вот что [можно сказать] об имеющем духовный и символический смысл теле (тог) тия1ко\) ка1 аицРоАжой асоцато^)159. Много можно было бы сказать и о са­ мом Слове, ставшем плотью и истинной пищей (ср. Ин 6:55), вкусивший которую непременно будет жить вовек (ср. Ин 6:51), ведь ее не может есть ни один дурной [человек]: ибо если бы было возможно, еще оставаясь дурным, есть Слово, ставшее плотью (ср. Ин 1:14), Которое также и хлеб живой, то не было бы написано, что всякий ядущий хлеб сей будет жить вовек (ср. Ин 6:51). 15. Вслед за этим посмотрим, как исходящее [из уст] и оскверняющее человека, не потому оскверняет человека, что исходит из уст, но причину осквернения имеет в сердце (ср. Мф 15:18), когда исходят из него, еще до того, что исходит из уст, злые помыслы, к роду которых относятся убийст­ 852 ОРИГЕН ва, прелюбодеяния, любодеяния, кражи, лжесвидетельства, хуления; ибо это оскверняет человека (ср. Мф 15:19), когда исходит из сердца и, изойдя из него, проходит через уста, так как, если бы [это] не оказалось вне серд­ ца, но содержалось бы где­нибудь там же возле сердца, не получив позво­ ления быть высказанным устами, то очень скоро исчезло бы и человек уже не был бы осквернен. Стало быть, источник и начало всякого греха — злые помыслы: если они не возобладают, то не будет ни убийств, ни прелюбо­ деяний, ни чего либо другого из подобных [дел]. По этой причине каждому следует со всей [возможной] бдительностью блюсти свое собственное сердце; ибо в Судный день «Господь», явившись, «осветит скрытое во мраке и обнаружит сердечные намерения» (1 Кор 4:5) среди всех мыслей человеческих, обвиняющих или оправдывающих (ср. Рим 2:15), когда людей окружат их собственные замыслы (ср. Ос 7:2). А злые помыслы таковы, что порой они делают заслуживающим по­ рицания и то, что кажется благом и, по крайней мере — с точки зрения большинства, похвально. В самом деле, когда мы творим милостыню пред людьми, стремясь в наших помыслах к тому, чтобы люди видели [в нас] человеколюбцев и прославили за человеколюбие, мы [уже] получаем на­ граду от людей (ср. Мф 6:1­2). И вообще все, что сознательно совершается деятелем ради того, чтобы быть прославленным людьми (ср. Мф 6:2), не имеет воздаяния от Видящего тайное (ср. Мф 6:4) и Воздающего награду тем, кто чист втайне. Так же и кажущееся целомудрие, если оно содержит помыслы о тщеславии или корыстолюбии, и то, что считается церковным учением, если оно становится низменным посредством льстивой речи (ev Хоуср коАдкегок;) или как предлог для стяжательства, или когда кто­нибудь при помощи учения ищет славы у людей, не есть то, что имели в виду по­ ставленные Богом в Церкви, во­первых, апостолы, во­вторых, пророки, в­ третьих, учителя (ср. 1 Кор 12:28). Примерно то же ты скажешь и о же­ лающем епископства (ср. 1 Тим 3:1) ради славы среди людей, или людской лести, или прибыли от приходящих на проповедь и подающих ради благо­ честия. В самом деле, такой епископ не «доброго дела желает» (1 Тим 3:1), и не может быть непорочен, трезв и целомудрен (ср. Тим 3:2), пьянея от славы и безудержно упиваясь ею. То же самое ты скажешь и о пресви­ терах и диаконах. Если некоторым покажется, что, сказав об этом, мы от­ клонились в сторону, то подумай, не было ли необходимо это сказать вви­ ду того, что источник всех грехов — это злые помыслы, способные запятнать и те [дела], что, совершаясь без них, сделали бы праведным со­ вершившего [их]. Итак, мы, насколько это возможно, рассмотрели, каково то, что оскверняет [человека]. «А есть неумытыми руками не оскверняет человека» (Мф 15:20), но, если надо выразиться с дерзновением, есть не­ умытым сердцем что бы то ни было, что свойственно есть нашему руково­ дящему началу (то fvyejioviKov)160, — [вот что] оскверняет [его]. КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 1 0 ­ 1 1 853 16. «И, выйдя оттуда, Иисус удалился в страны Тирские и Сидон­ ские. И вот, женщина Хананеянка» [и т. д.] (Мф 15:21­22). Откуда «оттуда», если не из земли Генисаретской, о которой до это­ го было сказано: «И, переправившись, прибыли в землю Генисаретскую» (Мф 14:34)? «Удалился» же Он, возможно, из­за того, что фарисеи соблаз­ нились, услышав, что не то, что входит, но то, что выходит, оскверняет человека (ср. Мф 15:11). А что Ему случалось удаляться из­за тех, кого Он подозревал в кознях [против Себя], ясно из [слов]: «Услышав же, что Ио­ анн отдан [под стражу], Он удалился в Галилею» (Мф 4:12). Возможно, поэтому и Марк, записывая то, что относится к этому месту, говорит, что Он «отправившись, пришел в пределы Тирские; и, войдя в дом, не захо­ тел161, чтобы кто узнал» (Мк 7:24). <И>, вероятно, что Он избегал соблаз­ нившихся Его учением фарисеев, выжидая более подходящего и правильно определенного времени, чтобы пострадать. Кто­нибудь, пожалуй, скажет, что Тир и Сидон обозначают язычников; стало быть, удалившись от Из­ раиля, Он прибывает в «страны» язычников. В самом деле, у евреев на­ звание «Тир» передается как «Сор», что переводится «стеснение» (ouvoxn)162­ А название «Сидон», которое таково и у евреев, переводится как «охотящиеся» (Oripcovxec;)163. Как раз среди язычников пребывают «охо­ тящиеся» — злые силы, и у них [имеет место] великое «стеснение» в поро­ ке и страстях. Итак, выйдя из Генисаретской [земли], Иисус удалился от Израиля, пришел же не в Тир и Сидон, а «в страны (та цЈрг|)164 Тирские и Сидонские» (Мф 15:21), потому что язычники ныне верят отчасти (ёк цёрогх;), ведь если бы Он побывал во всем Тире и Сидоне, в них не оста­ лось бы ни одного неверующего. А согласно Марку «отправившись, Иисус пришел в пределы (та брга) Тирские» (Мк 7:24), к «стеснению» язычников (T\\q (Tuvoxfte xcov eOvcov), дабы и в этих пределах уверовавшие могли спа­ стись, если выйдут из них. В самом деле, обрати внимание на [слова]: «И вот, женщина Хананеянка, выйдя из тех пределов (xcov opicov), кричала Ему, говоря: помилуй меня, <Господи>, сын Давидов, дочь моя страшно165 беснуется» (Мф 15:22). И я думаю, что, не выйдя из тех пределов, она не могла бы, [обращаясь] к Иисусу, кричать от великой, как это засвидетель­ ствовано, веры (ср. Мф 15:28). И «по мере веры» (Рим 12:6) всякий выхо­ дит из пределов языческих, которые поставил Всевышний по числу сынов Израилевых166, когда разделил народы (ср. Втор 32:8) и воспрепятствовал их дальнейшему перемещению. Итак, здесь сказано о неких пределах Тирских и Сидонских, а в «Ис­ ходе» — о пределах Фараона (ср. Исх 7:27; 10:4; 10:14; 13:7), в которых, говорят, происходят казни египетские. И надо думать, что каждый из нас, когда грешит, пребывает в пределах Тирских или Сидонских, или в [преде­ лах] Фараона и Египта, или каких­либо еще из тех, что [расположены] вне удела, предназначенного Богом в наследство, обратившись же от порока к 854 ОРИГЕН добродетели — выходит из пределов зла (ало TGOV ката та сроила opicov) и достигает пределов удела Божьего и [царящего] в них различия167, которое станет ясным для тех, кто способен свести воедино те [места], что относят­ ся к разделению и наследственному уделу Израиля, в соответствии с ду­ ховным смыслом закона (тгуеицаикф VOJICO)168. Обрати внимание также на своего рода встречу, которая происходит между Иисусом и женщиной Ха­ нанеянкой — ибо Он направляется в страны Тирские и Сидонские, она же, выйдя из тех пределов, кричала Ему, говоря: помилуй меня, Господи, сын Давидов (ср. Мф 15:21­22). Эта женщина была Хананеянкой, что перево­ дится как «приуготовленная к унижению». Праведники приуготовлены к Царству Небесному и к превознесению в Царстве Божьем, а грешники приуготовлены к унижению от собственного порока и соответствующих ему дел (rife sv айтоц как(а<; ка1 xcov кат' айтлуу Tipd^ecov)169, которые и при­ уготовляют их к нему, а также от греха в смертном их теле (ср. Рим 6:12)170. Впрочем, Хананеянка, выйдя из тех пределов, вышла из [состоя­ ния] приуготовленности к унижению, крича и говоря: помилуй меня, Гос­ поди, сын Давидов. 17. Собери из Евангелий [места, показывающие], кто называет Его сыном Давидовым, как эта [женщина] и слепцы в Иерихоне (ср. Мф 20:30), кто — Сыном Божьим и при этом не добавляет «истинно», как бесноватые, которые говорят: «Что Тебе до нас, Сын Божий?» (Мф 8:29), — а кто до­ бавляет «истинно», как те, кто поклоняется в лодке, говоря Ему: «истинно Ты Сын Божий» (Мф 14:33). Ведь собрать их, я думаю, будет тебе полезно, чтобы увидеть различие приходящих [к Иисусу]: кто приходит [к Нему] словно к рожденному от семени Давидова по плоти (ср. Рим 1:3), кто — как к Открывшемуся Сыном Божьим в силе по духу святыни (ср. Рим 1:4), и из них — кто с [добавлением] «истинно», а кто без него. Затем обрати внимание, что Хананеянка молит не за сына, которого, похоже, она и вовсе не рожала, а за дочь, что страшно беснуется (ср. Мф 15:22); другая же мать получает назад живым сына, которого выносили как мертвого (см. Лк 17:22­25). И опять же, начальник синагоги просит за свою двенадцатилет­ нюю дочь как за умершую (см. Лк 8:41­42)171, а царедворец — за сына как за того, кто еще болеет и близок к смерти (см. Ин 4:46­47). Стало быть, у двух матерей были бесноватая дочь и мертвый сын, а у двух отцов, из ко­ торых один был начальником синагоги, а другой — царедворцем, — умер­ шая дочь и смертельно больной сын. Я уверен, что эти [подробности] за­ ключают в себе учения о различных родах среди душ (керх yevcov sv \|П)%ац 5ia(popcov), которые Иисус, животворя, исцеляет172. И все исцеления, кото­ рые Он совершает в народе, особенно записанные евангелистами, проис­ ходили тогда, чтобы уверовали те, кто поверит не иначе, как увидев знаме­ ния и чудеса (ср. Ин 4:48). С другой стороны, тогдашние [события] были символами того, что силой Иисуса совершается всегда. Ибо нет [такого КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 1 0 ­ 1 1 855 времени], когда каждое из описанных [в Евангелиях исцелений] не осуще­ ствляется силой Иисуса в соответствии с заслугами каждого. На самом деле по своему роду (yevoix; x^Plv) Хананеянка не была дос­ тойна того, чтобы получить ответ от Иисуса, Который признает, что был послан Отцом не ради чего другого, а [только] к погибшим овцам дома Из­ раилева (ср. Мф 15:24) — погибшему роду [духовно] прозорливых душ (yevoq i|A)xcov 5iopaxiKcov &7ioXcoAoc;)173. Но благодаря своей решимости (rcpoaipeaecog) и поклонению Иисусу, Сыну Божьему, она получает ответ, который обличает ее неблагородство и показывает, чего она стоит, [а именно] — что она была достойна крох [со стола], как собака, но не хлебов (ср. Мф 15:26­27). Когда же, упорствуя в своей решимости и приняв суж­ дение Христа, она настаивает на том, чтобы получить крохи, хотя бы и как собака, и признает господами тех, кто более благороден, тогда она получа­ ет второй ответ, свидетельствующий, что вера ее велика, и обещающий, что будет ей по желанию ее (ср. Мф 15:28)174. Я думаю, что Хананеянку, мать страшно беснующейся [дочери], представляющую собой символ ма­ тери такой же [беснующейся] души, надо будет понимать по образцу сво­ бодного вышнего Иерусалима, матери Павла и близких ему (ср. Гал 4:26). И подумай, не разумно ли [полагать], что существует много отцов и много матерей, наподобие отцов Авраама, к которым отошел патриарх (ср. Быт 15:15), и Иерусалима — матери, согласно словам Павла, касающимся его самого и подобных ему. Вероятно, эта [мать], чьим символом является Хананеянка, выйдя из пределов Тирских и Сидонских, образами которых были [соответствую­ щие] местности на земле175, приблизившись к Спасителю, умоляла Его, да и поныне умоляет, говоря: «помилуй меня, Господи, сын Давидов, дочь моя страшно беснуется» (Мф 15:22). Затем Он, отвечая, когда требуется, и внешним (ср. Мк 4:11), и ученикам, сказал: «Я послан только [к погибшим овцам дома Израилева]» (Мф 15:24), давая знать, что существуют некие первостепенные разумные и [духовно] прозорливые души, которые погиб­ ли (лротууойцеуаг vj/uxai voepai кои Siopaxucai dnohoXvlim): образно они на­ званы «овцами дома Израилева», и, я думаю, более простые [верующие] (oi ая^отЗатерог)176, полагая, будто это сказано об Израиле «по плоти» (1 Кор 10:18), будут вынуждены допустить, что наш Спаситель был послан Отцом не к кому­либо другому, а к тем погибшим Иудеям. Но мы, хвалясь тем, что в соответствии с истиной говорим (m%6\iЈvo\ еЈ akr\Qeiaq ^iyeiv): «Если же когда и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем» (2 Кор 5:16), — мы знаем, что первостепенная задача Слова — спасти более разумных, ибо они в большей степени родственны Ему, чем менее способные. Но по­ скольку «погибшие овцы дома Израилева», за исключением остатка по избранию благодати (ср. Рим 11:5), не уверовали в Слово, по этой причине [Бог] «избрал немудрое мира» — не Израиль и не прозорливый [народ] — 856 ОРИГЕН «чтобы посрамить мудрых» (1 Кор 1:27) Израиля и назвал «не значащим» (1 Кор 1:28) разумный177 народ, передав ему то, что он смог вместить, «юродство проповеди» (1 Кор 1:21), и соблаговолив спасти верующих (ср. 1 Кор 1:21) в нее, дабы осудить «значащее» (1 Кор 1:28), устроив Себе хва­ лу из уст младенцев и грудных детей, когда оно стало враждебным истине (ср. Пс 8:3). Хананеянка же, «подойдя, кланялась Иисусу как Богу178, говоря: Гос­ поди! Помоги мне. Он же сказал в ответ: Нельзя179 взять хлеб у детей и бросить псам» (Мф 15:25­26). Кто­нибудь, пожалуй, задастся вопросом о смысле и этого изречения: ибо когда имеющееся число хлебов ограничено (|iЈipoo) (iev 7rap6vioq apicov), то хлебы не могут есть и дети, и домашние собаки, или когда хорошо приготовленные хлебы превосходны, то с точки зрения здравого смысла невозможно давать в пишу собакам превосходный хлеб, приготовленный для детей, [однако] ничего подобного, разумеется, не обнаруживается ((paivexai) в случае с силой Иисуса, часть от которой возможно было получить и детям, и так называемым «собакам». Поэтому посмотри, не следует ли по поводу [слов] «нельзя взять хлеб у детей» ска­ зать, что Уничиживший Себя, восприняв образ раба (ср. Флп 2:7), принес [с Собой] ограниченную силу, соответствующую тому, что вмещала дейст­ вительность этого мира (nexpov dx>va\\Ј(oq, ка0' 6 e%copei та ev коацср ярауцата, екбшхтеу)180. И Он чувствовал, когда некоторое количество этой силы выходило из Него, как явствует из [слов]: «прикоснулся ко Мне нек­ то, ибо Я чувствовал силу, исшедшую из Меня» (Лк 8:46). Таким образом, Он распределял эту ограниченную силу, уделяя первостепенным [душам], называемым «сынами», больше, а тем, кто не таков, — меньше, как соба­ кам. Но даже если это и было так, тем не менее, где [имела место] великая вера (ср. Мф 15:28), Он, словно ребенку, отдал хлеб, [предназначенный] для детей, Хананеянке, которая из­за своего неблагородства была «соба­ кой». Также среди слов Иисуса, возможно, есть некоторые «хлебы», кото­ рые можно давать только тем, кто более разумен, как детям, и [есть] другие слова, словно крохи от великого пира и со стола более благородных гос­ под, которыми могут пользоваться некоторые души, как «собаки». И по закону Моисея о некоторых [видах пищи] написано, [что следует] бросать их собаке (ср. Исх 22:30181), [то есть] и Дух Святой позаботился дать пред­ писание, чтобы определенную пищу оставили собакам. Так что пусть другие, чуждые церковному учению, полагают, будто души из человеческих тел переходят в собачьи тела в соответствии с раз­ личной степенью порока (ката TTJV Sidcpopov Kaiciav)!182 Мы же, вовсе не находя этого в Божественном Писании, говорим, что более разумное со­ стояние [души] переходит в менее разумное, и такое испытывают вследст­ вие великого легкомыслия и небрежности (ёк n6Kkr\q gOvjwaq ка1 ajie^siac;)183. Схожим образом, и менее разумный выбор (<хА,оусотёра КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 1 0 ­ 1 1 857 яротреак;) — следствие пренебрежения Словом — когда­нибудь обраща­ ется в разумный, так что некогда бывший «собакой», что любит есть кро­ хи, которые падают со стола господ ее (ср. Мф 15:27), достигнет положе­ ния «чада». Ибо добродетель в огромной степени способствует тому, чтобы сделать [человека] чадом Божьим, тогда как порок, неистовство в горделивых речах и бесстыдство — тому, чтобы кто­нибудь был вынужден именоваться «собакой», согласно слову Писания. Примерно так же ты бу­ дешь думать и в случае с другими названиями неразумных животных, [упоминаемых в Писании]. Однако, тот, кого порицают как собаку, не рас­ сердившись, что его называют недостойным хлеба, [предназначенного] детям, но с полнейшей безропотностью произнеся слова той Хананеянки, гласящие: «так, Господи! но и псы едят крохи, которые падают со стола господ их» (Мф 15:27), — добьется более благосклонного ответа от Иисуса, Который скажет ему: «велика вера твоя», раз он обрел подобную веру, и еще скажет: «да будет184, как ты хочешь» (Мф 15:28), так что и сам он ис­ « ­ < 1 8 5 " целится, и если он породил какой плод , нуждающийся в исцелении, то и этот [плод] будет вылечен186. 18. «И перейдя оттуда» — из сказанного выше очевидно, что из стран Тирских и Сидонских, — «Иисус пришел к морю Галилейскому», а это то, что обычно называют Генисаретским озером, и снова взошел «на гору», и, «взойдя» туда, «сел» (Мф 15:29). Можно сказать, что на эту гору, где садится Иисус, восходят не толь­ ко здоровые, но вместе со здоровыми и те, кто страдает от различных бо­ лезней (см. Мф 15:30). И, может быть, гора эта, взойдя на которую Иисус садится, — это то, что на более привычный лад называется церковью, бла­ годаря Слову Божьему возвысившейся над остальной землей и теми, кто на ней [обитает]; туда приходят не ученики, покинувшие народ, как в случае с заповедями блаженства (ёя1 xcov цакаршцшу) (ср. Мф 5:1), а множество народа, о котором самом по себе не утверждается, что он глух или от чего­ то страждет, но он имеет с собою такого рода [людей] (ср. Мф 15:30). И действительно, вместе с приходящими на эту гору, где садится Сын Бо­ жий, можно увидеть некоторых [людей], ставших глухими к обетованиям (та ётсаууеШ>цеуа), и других — слепых душой и не видящих «Света ис­ тинного» (Ин 1:9), и еще хромых и не способных идти по жизни в согласии с разумом (гсорейеобт каш ^oyov), и еще увечных и не способных в согла­ сии с разумом трудиться. И все же эти [люди], страдающие от таких [бо­ лезней] в душе, взойдя вместе с народом на гору, где был Иисус, пока еще далеки от ног Его, не исцеляются; когда же, как страдающих подобными [болезнями], народ повергает их к Его ногам (ср. Мф 15:30) и к краям тела (та теХеитаТа той асоцато^) Христова, тогда они исцеляются Им, хотя и не достойны этого сами по себе. 858 ОРИГЕН И когда в собрании того, что на более привычный лад называется церковью, ты увидишь, как оглашенные, повергнутые позади ее [членов], стоящих по краям (цеха Tovq теХггяакпх; auifjc;), словно бы к ногам Иисусо­ ва тела, [т. е.] церкви, придя со своей глухотой, слепотой, хромотой и увеч­ ностью, со временем исцеляются согласно слову [Иисуса] (ср. Мф 11:5), ты, пожалуй, не ошибешься, если скажешь, что они, взойдя вместе с цер­ ковным народом на гору, где был Иисус, повержены к ногам Его, и что они были исцелены (ср. Мф 15:29­30), так что церковный народ дивился, видя (ср. Мф 15:31) произошедшие от столь великого зла перемены к лучшему, и можно было бы сказать: прежние глухонемые теперь рекут Слово Божье и «хромые ходят» (Мф 11:5), ибо применительно не только к телесным, но и к духовным [вещам] исполняется пророчество Исайи, гласящее: «Тогда вскочит хромой, как олень, и ясен будет язык гугнивых» (Ис 35:6). Если не просто так говорится: «вскочит хромой, как олень», — то и здесь мы ска­ жем, что недаром те, кто прежде хромал, а благодаря Иисусу скачут, как олень, уподоблены оленю, чистому животному, которое враждебно змеям и не может претерпеть какого­либо вреда от их яда187. А когда [народ] ви­ дит, как глухонемые разговаривают, это исполняется пророчество, глася­ щее: «и ясен будет язык гугнивых», — или скорее то, где сказано: «Слу­ шайте, глухие» (Ис 42:18). Да и слепые видят согласно пророчеству, которое вслед за [словами] «Слушайте, глухие» говорит: «смотрите, сле­ пые, чтобы видеть» (Ис 42:18). Слепые же видят, когда, глядя на мир, они от величия красоты созданий в сравнении с ними познают Виновника бы­ тия (ср. Прем 13:5), и когда созерцают невидимое Его — Бога — от соз­ дания мира через рассматривание творений (ср. Рим 1:20), то есть внима­ тельно и ясно смотрят и понимают. Видя эти [исцеления], народ прославлял Бога Израилева (ср. Мф 15:31), а прославляет он [Его], будучи убежден, что один и тот же Бог яв­ ляется Отцом Того, Кто исцелил вышеупомянутых [людей], и Богом Из­ раиля: ибо Он Бог не только Иудеев, но и язычников (ср. Рим 3:29)188. Так давайте приведем с собой на гору, где сидит Иисус, [т. е. в] церковь, глухих, слепых, хромых, увечных и иных многих, которые хотят взойти на нее вме­ сте с нами, и повергнем их к ногам Иисуса, дабы Он исцелил их (ср. Мф 15:30), так чтобы народ дивился их исцелению (ср. Мф 15:31). А вот об учениках не написано, что они дивились таким [событиям], хотя они были с Иисусом и тогда, как явствует из [слов]: «Иисус же, призвав учеников Своих, сказал: жаль Мне народа» и так далее (Мф 15:32). Если же ты обратишь особое внимание на [слова] «приступило к Не­ му множество народа» (Мф 15:30), то, возможно, обнаружишь, что уче­ ники не приступили к Нему тогда, но, [уже] давно начав сопровождать [Его], последовали за Ним и на гору. Приступили же к Нему те, кто был ниже учеников и тогда пришел к Нему впервые — они не страдали так же, КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 1 0 ­ 1 1 859 как те, кто взошел [на гору] вместе с ними189. Так что внимательно смотри, о ком в Евангелии написано, что они последовали за Иисусом, о ком — что они приступили [к Нему], о ком — что их привели; и кого разделяют на идущих впереди и сопровождающих; а из приступивших кто приступил к Нему, когда Он был в доме, а кто — где­либо еще. Ибо соображая духов­ ное с духовным (ср. 1 Кор 2:13), благодаря внимательному изучению (ёк xfjc; шратцрцсещ) ты, пожалуй, найдешь множество [вещей], достойных евангельской мудрости, которой свойственна точность (rfjc; ev xoiq ешууеМоц акрфогЗ*; aocpiac;)190. 19. «Иисус же, призвав учеников Своих, сказал» (Мф 15:32) [и так да­ лее]. Выше в рассказе о хлебах, похожем на этот, перед [умножением] хле­ бов, Иисус «выйдя, увидел множество людей и сжалился над ними1 \ и исцелил больных их. И когда настал вечер, приступили к Нему ученики Его, говоря: место это пустынное и час уже минул; отпусти их192» (Мф 14:14­ 15) и так далее; теперь же после исцеления глухих и прочих Он жалеет народ, что уже три дня находится при Нем, и нечего [ему] есть (ср. Мф 15:32). И там ученики просят за пять тысяч [людей] (ср. Мф 14:21), здесь же Он Сам говорит о четырех тысячах (ср. Мф 15:38). И тех [людей], про­ ведших вместе с Ним день, кормят вечером, а эти, о которых засвидетель­ ствовано, что они находились при Нем три дня, получают по доле от хле­ бов, чтобы не «ослабели в дороге» (Мф 15:32). И там ученики говорят, что у них только «пять хлебов и две рыбы» (Мф 14:17), хотя Он и не спраши­ вает, а здесь, когда Он спрашивает, они отвечают про семь хлебов и немно­ го рыбок (ср. Мф 15:34). И там Он велит народу присесть (dvaKliGfjvai) на траву (ср. Мф 14:19), а не возлечь (&va7ceae!v), — ведь и Лука написал: «Рассадите (катакНуате) их» (Лк 9:14), и Марк говорит: «повелел им рас­ садить (avaicAivai) всех» (Мк 6:39), — здесь же Он не приказывает, но при­ глашает народ возлечь (avowteoeTv) (ср. Мф 15:35)193. Опять же, в том слу­ чае три евангелиста одними и теми же словами говорят, что Он, «взяв пять хлебов и две рыбы, воззрев на небо, благословил» (Мф 14:19; Мк 6:41; Лк 9:16); здесь же, как написали Матфей и Марк, Он «воздав благодарение (zu%apiGTr\oac), преломил» [хлеб] (Мф 15:36; Мк 8:6). Еще там они присе­ дают «на траву» (Мф 14:19), а здесь ложатся «на землю» (Мф 15:35). Ты рассмотришь также отличие в соответствующих местах у Иоанна, который по поводу первого деяния написал, что Иисус сказал: «Велите людям воз­ лечь (dvaTreaelv)» (Ин 6:10), — и что Он «воздав благодарение (ei>%apioTf|Ga(;), отдал возлежавшим» (Ин 6:11) [куски] от хлебов, а о вто­ ром вообще не упомянул194. Итак, внимательно учитывая различия между тем, что написано в этих местах по поводу хлебов, я полагаю, что эти [люди из народа] отно­ сятся к более высокому разряду, чем те. Потому­то они едят на горе, а те — 860 ОРИГЕН в пустынном месте, причем они находятся с Иисусом три дня, а те — один, вечером которого их и накормили. Кроме того, если то, что Иисус совер­ шил самостоятельно, — не то же самое, что Он сделал, выслушав учени­ ков, посмотри, не выше ли те, кто был облагодетельствован Самим (ouroOev) Иисусом, накормившим их, чтобы сделать им благо ***. Если же согласно Иоанну хлебы, от которых осталось двенадцать коробов, бьши ячменными (ср. Ин 6:13), а об этих [хлебах] не говорится ничего подобно­ го, то как же они не лучше, чем первые? И у тех [людей] Он «исцелил боль­ ных» (Мф 14:14), здесь же Он исцеляет не больных, [пришедших] с наро­ дом, а слепых, хромых, глухих и увечных (ср. Мф 15:30) — поэтому и в случае с последними четыре тысячи [человек] дивятся [исцелению] (ср. Мф 15:31), а по поводу тех больных ничего такого не сказано. Итак, я ду­ маю, что те, кто ел от семи хлебов, над которыми Он воздал благодарение (ср. Мф 15:36), лучше тех, кто ел от пяти, которые Он благословил (ср. Мф 14:19); и те, кто ел от немногих рыбок (ср. Мф 15:34), [лучше], чем те, кто ел от двух (ср. Мф 14:17), а, может быть, и возлегшие на землю (ср. Мф 15:35) [лучше], чем присевшие на траву (ср. Мф 14:19). И те от меньшего числа хлебов оставляют «двенадцать коробов» (Мф 14:20), а эти от боль­ шего — «семь корзин» (Мф 15:37), так как способны вместить большее. И, возможно, они поднимаются надо всеми земными [вещами] и ложатся на них (ср. Мф 15:35), а те — только «на траву» (Мф 14:19), [т. е.] только на свою плоть, ибо «всякая плоть — трава» (Ис 40:6). И после этого обра­ ти внимание, что Иисус не хочет отпустить их неевшими, чтобы они не ослабели как лишенные хлебов Иисуса, и не потерпели вреда, еще будучи в дороге к своему дому (ср. Мф 15:32). Итак, отметь, если где написано, что Иисус отпустил (аяоАяАяжеуои) [людей], чтобы увидеть различие между теми, кого Он отпустил после того, как накормил, и отпущенными иным образом. Пример [человека], отпущенного иным образом, — это [слова]: «жена, ты отпущена (<шоШл)оа1) от недуга своего» (Лк 13:12)195. К тому же, ученики, всегда пребывающие с Иисусом, не отпускаются от Него, а народ, когда поест, отпускается. Схожим образом и ученики, нисколько не возгордившись перед Хананеянкой (|ir|5ev цеуа cppovowceq rcepi xf\q Xava­ vaiaq), говорят: «Отпусти ее, потому что кричит за нами» (Мф 15:23), но ниоткуда не явствует, что Спаситель ее отпускает. Ибо сказав ей: «о, жен­ щина! велика вера твоя; да будет тебе по желанию твоему», Он исцелил дочь ее «в тот час» (Мф 15:28); однако, о том, что Он отпустил ее, не на­ писано. Вот все, что на данное время мы смогли разобрать и увидеть в зани­ мающем нас тексте. КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 10­11 861 ПРИМЕЧАНИЯ 1 (ppaaov О: 5iaaa(pr|oov A. 2 Восходящее к стоицизму представление об общих понятиях, в том числе ­ мо­ ральных, естественным образом образующихся в человеческом разуме (ср. SVFII 83). В этом же смысле Ориген часто использует стоический термин Koivai ewoiai, т. е. собственно «общие понятия» (например, СС 1, 4­5; 3, 40; 8, 52). Подробнее см.: BANNER W. A., "Origen and the Tradition of Natural Law Concepts", DOP 8 (1954), p. 49­ 82 (перепечатано в: The Early Church and Greco­Roman Thought, ed. by E. FERGUSON [N. Y. ­ L., 1993], p. 181­214); GIRARDI M, "Osservazioni sulle nozioni comuni in Origene con particolareriferimentoal Contra Celsum", Origeniana secunda, p. 279­292. 3 Cp. Sel. Ps. PG 12, 1281С: «Блажен покинутый дьяволом и супругой его — порочностью (rf\q стифуои аг>тог> какгас;), от которой он рождает своих беззаконных сынов... посредством порочности дьявол рождает злых». 4 Фр. 304 (на Мф 13:42): «Душа, пережевывающая и размягчающая собствен­ ную пищу и противоречащие истине мнения, помысленные ею во время испытания, заскрежещет зубами или, осудив себя за то, что претерпела нечто подобное, терза­ ется». 5 Ср. G, р. 149: meme aux premiers venus. Другой вариант: «в малозначитель­ ных деталях». 6 См. HAMMOND С. P., "Some Textual Points in Origen's Commentary on Matthew" JTS (24 / 2), 1973, p. 380­404, где предлагается (pp. 381­382) рассматривать выражение «свет мира» в данной фразе как позднейшую интерполяцию, возникшую в результате того, что чья­то маргиналия в рукописи была перенесена в оригеновский текст. В таком случае эту фразу следовало бы перевести: «Похоже, что Даниил, зная, что разумные и многие из праведников различаются славой, сказал» и т. д. 7 Собственно, Ориген сам добавляет слово «одно» к тексту Матфея, но, воз­ можно, он лишь хочет подчеркнуть этим, что у Матфея речь идет только о «солнце» в единственном числе, тогда как в процитированных здесь же местах из Даниила и Павла упоминаются многочисленные светила, в том числе — «звезды» во множест­ венном числе (ср. G, р. 100; р. 150, п. 2). См. в целом: SCOGNAMIGLIO R.A., "La citazione di Mt 13, 43 nel Commento a Matteo di Origene", Origeniana tertia, p. 71­77, — а также: SiMONETTi M., Origene esegeta e la sua tradizione (Brescia, 2004), p. 216­217, где это рассуждение ставится в связь с гипотезой апокатастасиса. 8 Жиро противопоставляет «спасаемых» из этой фразы праведникам в преды­ дущей фразе (G, р. 150, п. 3). На мой взгляд, общий смысл этой главы может заклю­ чаться как раз в том, что праведники («спасаемые») сияют различным светом и имеют различную славу до тех пор, пока не закончатся очистительные страдания грешников («тех, кто не таков»). К тому времени, когда этот период очищения за­ вершится, праведники со своей стороны уравняются в свете и славе и станут «как одно солнце», а объектом их сияния будут как раз очистившиеся грешники. 862 ОРИГЕН 9 TIW О: пщ А. 10 Видимо, Ориген, исходя из представления о «точности Писания» (см. пре­ дисловие), усматривает в этой фразе концептуальное противопоставление между ouoicoacousv и ev xivi паро$оЩ. 11 Ориген приводит пример из стоической терминологии. Ср. SVF III 118­122, 169, 175 и др. Сама эта фраза из Оригена фигурирует в SVFIII как фр. 170. 12 Конец этой фразы, начиная со слов «и во Христе» — еще одна возможная вставка (см. HAMMOND С. P., "Some Textual Points in Origen's Commentary on Mat­ thew", p. 382­393). 13 Согласно Хэммонду, в этом месте дошедший до нас текст сокращен, так как в нем присутствует только толкование «поля» как Писания, но отсутствует толкование «поля» как Христа, неоднократно встречавшееся в предыдущем контексте (HAMMOND С. P., "Some Textual Points in Origen's Commentary on Matthew", p. 394­395). 14 Cp. G, p. 161: du domaine divine, т. е. «из достояния Божьего». 15 Жемчуг рассматривался как разновидность камней (например, THEOPHR., De lapid. 36) (G, p. 162, n. 1). Основные параллели тем сведениям, которые Ориген приводит в этой главе, можно найти у Плиния Старшего (Hist. nat. 9, 106­115) и Элиана (De nat. animal. 15, 8), что, по всей видимости, объясняется общими источ­ никами (G, р. 119­121; 162­168). 16 То есть в Индийском океане или Персидском заливе — идентификация, ха­ рактерная для многих авторов, например, Геродота (Hist. 1, 180; 1, 203; 2, 8 и др.) и Ксенофонта (Суг. 8, 8, 1) (G, р. 162, п. 2). 17 Босфор Скифский или Киммерийский — Керченский или Керчь­ Еникальский пролив, соединяющий Азовское и Чёрное моря. 18 То есть с пчелиной маткой. Чаще всего древние рассматривали ее именно как «царя», а не «царицу», хотя у некоторых авторов (например, Ксенофонта) встречается и последнее обозначение. См. HUDSON­WILLIAMS Т., "King Bees and Queen Bees", CR 1 (1935), p. 2­4. 19 Возможный вариант заполнения этой лакуны: <под воздействием голода уменьшает свой размер и когда ударяет гром> (G, р. 165, п. 3). 20 Этот термин упоминает также Плиний Старший (Hist. nat. 9, 108). 21 Видимо, в данном случае Ориген ссылается лишь на один из своих источ­ ников, хотя выше говорит о них во множественном числе (G, р. 166, п. 2). 22 Область на западе Греции. 23 Рукописное чтение ^птеТ («он ищет») в современных изданиях рассматрива­ ется как ошибка переписчика и заменяется на императив ^rjxei (G, р. 169, п. 5). Если сохранить рукописное чтение, то Ориген просто разъясняет, в каком смысле в Мф 13,45 говорится, что купец ищет жемчужины. 24 Жиро вслед за Клостерманном заполняет лакуну так: «.. .не является и учени­ ком Спасителя, <Который учит нас искать> хороших жемчужин» (G, р. 171, п. 3). КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 10­11 863 Жиро указывает, что запад и север могут символизировать смерть и приво­ дит соответствующие места из Лактанция, Григория Великого и Исидора Севиль­ ского (G, р. 171, п. 4). Я бы добавил к этому, что в некоторых фрагментах самого Оригена север символически связывается с грехом и дьяволом — см. Fr. Ps. 47, 3; 88, 13 (28 sq.); Sel. Ez. PG 13, 796CD; Exp. Prov. PG 17, 237A. Ho в данном случае Ориген хочет согласовать эту символику с приводившимися выше сведениями о географических ареалах, где распространены различные виды жемчуга (10, 7). 26 Синодальный перевод: «То прославленное даже не оказывается славным с сей стороны по причине преимущественной славы последующего». 27 Или: «освободившись, получил от воспитателя» и т. д. 28 Имеется в виду энкаустика. 29 Ориген имеет в виду гностиков, которым он вслед за Иринеем и Климентом Александрийским (например, IREN., Adv. Haer. 1, 6, 1­2; 1, 7, 5; CLEM. ALEX., EXC. Theod. 3, 56­57) приписывает представление о том, что одни люди от природы предназначены к спасению, а другие — к гибели (об этой ересеологической тради­ ции см.: LOHR W. A., "Gnostic determinism reconsidered", VC 4 (1992), p. 381­390). Сам Ориген на протяжении всего своего творчества настаивает на свободе челове­ ческой воли (например, PA Praef. 5; 1, 3, 6; 1, 7, 2; 1, 8, 3; 2, 3, 4; 2, 6, 5; 3, 1; РЕ 29, 13; СС 4, 3; 4, 67; 5,21; CJ 20, 13, 106­107; 20, 24, 202­210; 20, 28, 252­255; Phil. 23, 7; Fr. J 42­43; Sel. Ps. PG 12, 1313 D). 30 А не уподобления, как в 10,4. Ср. G, р. 182, п. 1. 31 Факт нравственного изменения с точки зрения Оригена доказывает отсут­ ствие неизменной природы, предопределенной к гибели или спасению — ср. РА 1, 8, 2; CJ 20, 24, 217. Жиро указывает на похожий аргумент у Юстина (Apol. I, 43), правда, направленный не против гностиков (G, р. 106). Можно вспомнить, впрочем, что, согласно ересеологической традиции, упомянутой в примеч 29, гностики до­ пускали существование людей «душевной» природы, которые обладают свободой выбора между гибелью и спасением и могут меняться. 32 То есть Мф 13:47. Жиро переводит: «...пророческой сетью, например, Исайи в таком­то из его текстов (dans tel de ses textes)» (G, p. 187). 33 Лакуна и конъектура Кётчау (KOETSCHAU) (G, p. 187, n. 3). 34 В этом месте Ориген обыгрывает два значения глагола яА,г|р6со — «напол­ нить» и «исполнить». 35 Ср. L, s. v. pio<;, A, 7­8. 36 Ср. G, р. 189: assis le long du rivage ou ils seront installes. 37 Таким образом, Ориген прямо высказывается против того, что в конце это­ го мира возможно спасение не то чтобы всех духовных существ вообще, но хотя бы всех членов Церкви. Тем не менее, это место не противоречит его гипотезе о все­ общем спасении или апокатастасисе, так как последний следует соотносить не с концом этого мира, а с концом продолжительной последовательности грядущих миров. См. об этом мою статью: «Апокатастасис и традиционная эсхатология у Оригена», Вестник древней истории 3 (2003), с. 171­193. 864 ОРИГЕН См. 10, 11. Имеется в виду начало истолкования притчи о неводе. 39 Tpo7TO(popf|aai О: xpo(po(popf|aei R. 40 Следую переводу Жиро: pour 1е гоуашпе des cieux (G, p. 195). Альтернатив­ ный вариант: «до Царствия Небесного». См. аргументацию в его пользу и общие замечания относительно толкования этой главы в: SIMONETTI M., Origene esegeta e la suatradizione,p. 135­146 (особенно p. 137­138). 41 Буквально: «одушевленное Слово». Ориген неоднократно применяет этот термин к Христу. Ср. СС 2, 9; 3, 81; 5, 4; 6, 17; CJ 2, 8, 60; 13, 25, 152; 19, 8, 45; ЕМ 47; Fr.Lam. 8. 42 Логический термин, используемый уже Аристотелем (например, An. Pr. 25ab; 29а и др.). 43 Фр. 310 (на Мф 13:52): «Этими высказываниями следует посрамить разде­ ляющих Божество и [отделяющих] новое от старого». Ср. 11, 14. Ориген намекает на некоторых гностиков и — прежде всего — Маркиона, которые отрицали Ветхий Завет, признавая только Новый (да и то частично), а Бога Ветхого Завета рассмат­ ривали либо как злого демиурга, либо как низшее божество, справедливое, но не благое. Развернутая полемика против этой позиции содержится в РА 2, 4­5 (ср., например, РА 2, 7, 1; CJ 1, 35,253). 44 oKnvr|v О: SiaOrjiorv R. 45 По мнению Жиро, речь идет о евхаристии (G, р. 208, п. 1). 46 10,4. 47 Либо различение между притчами и уподоблениями в 10, 4, либо сам стих Мф 13:53 как неподлинный (см. G, р. 210, п. 3). 48 icov otipavcov О: той беой А. 49 fjM)ev О: epxexai A. 50 «Евангелие от Петра» не сохранилось за исключением короткого отрывка. В 9 гл. дошедшего до нас «Протоевангелия от Иакова» действительно говорится о сыновьях Иакова, бывших у него еще до брака с Марией. Оба этих апокрифа впер­ вые упоминаются именно Оригеном в данном месте (ср. G, р. 216, п. 1). Ориген четко дифференцирует четыре канонических евангелия от апокрифических (ср. HL [1.] 1, 1­2 SC 87, р. 98­100, а также греческий фрагмент из пролога к СМ, сохранен­ ный Евсевием, Hist. Eccl. 6, 25, 4­6), но при этом очень активно (в сравнении со своими предшественниками) цитирует апокрифическую литературу. См. об этом: SPADA С. A., "Origene e gli Apocrifi del Nuovo Testamento", Origeniana quarta. Innsbruck (1987), p. 44­53 (особенно p. 48 — о CM 10, 17); BAMMEL E., "Die Zitate aus den Apokryphen bei Origenes", Origeniana quinta (Leuven, 1992), p. 131­136. 51 Cp. Fr.J 31; HL (1.) 7, 4 SC 87, p. 158, где Ориген высказывает это мнение уже от своего лица. 52 Согласно Крузелю, Ориген — первый христианский богослов, ясно утвер­ ждавший приснодевство Марии (см. CROUZEL H., Origene, p. 189; подробнее — ORIGENE, Homelies sur S. Luc [SC 87] [P., 1962], introduction, p. 35­44). КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 10­11 865 Ориген делает аналогичные утверждения в СС 1, 47; 2, 13 (а вслед за ним и Евсевий в Hist. Eccl. 2, 23). В дошедшем до нас тексте Иудейских древностей гово­ рится только, что синедрион приговорил Иакова, брата Иисуса Христа, к побитию камнями {Ant. Jud. 20, 9, 1 [200]). Подробнее см.: G, р. 113­117. 54 Ориген упоминает «Послание Иуды», но ничего не говорит о «Послании Иакова», которое традиционно приписывается как раз Иакову, брату Иисуса. В этом умолчании иногда усматривают свидетельство того, что Ориген не считал «Послание Иакова» каноническим. Подробнее см. G, р. 218­219, п. 2. 55 Или: «и не меньшего числа». 56 Фр. 312 (на Мф 13:54): «Мудрость наставляла мудрых, а силы (= чудеса, бшацгц) убеждали простецов. И они смотрели на этого мужа как на обычного [чело­ века], изумлялись же Его делам и мудрости (ибо мудрость содействует силам, а си­ лы — мудрости), не понимая, что Он — Само Слово, Мудрость и Сила Божья». 57 Фр. 313 (на Мф 13:57): «Если ты примешь во внимание, что Иисус Христос и ныне гоним у Иудеев, но проповедуется среди язычников, то увидишь, каким образом Он не имеет чести в отечестве своем. Подобное может иметь место и во всех прочих случаях (к<х0о>лкс5<;), когда каждый пророк лишается чести в отечестве своем — Иеремия в Анафофе, Илия в Фесвах, Елисей в Авел­Мехоле, Самуил в Рамафаиме, — или в Иудее как в своем отечестве. Моисей, [хотя и] лишенный чес­ ти, избрал народ в качестве отечества. Ныне же пророки не лишены чести среди язычников, но в своем отечестве, то есть в народе Иудейском, некогда гонимые, теперь не имеют веры. Ведь если бы они верили Моисею, то верили бы и Христу (ср. Ин 5:46). Так и *** «на всякую плоть и будут пророчествовать» (Иоил 2:28). По­ верившие Евангелию Христову лишаются чести в отечестве, [т. е. в] мире. Возмож­ но, из­за этого изречения Павел не проповедовал в Тарсе и апостолы, покинув Из­ раиль, ушли к язычникам». 58 Апокрифическое «Мученичество Исайи», где рассказывается, как он был распилен по приказу царя Манассии, дошло до нас в составе эфиопской редакции так называемого «Вознесения Исайи» (рубеж I—II вв. н. э.), но, вероятно, изначально представляло собой отдельный текст. Сохранились также отрывки из его греческой редакции. См. HALL R. G., "The Ascension of Isaiah: Community Situation, Date and Place in Early Christianity", JBL 2 (1990), p. 289­306. Ориген упоминает апокриф, где говорится о мученичестве Исайи, еще и в Ер. Afr. PG 11, 65В; CMs (1.) PG 13, 163 7А. Многие Отцы Церкви принимают это предание (см. примеч к указанному месту Ер. Afr. PG 11, 65В, а также комментарии в изд.: Сочинения древних христи­ анских апологетов, сост. и ред. А. Г. ДУНАЕВА [СПб., 1999], с. 623). 59 В данном случае Ориген, очевидно, имеет в виду некий апокриф, где гово­ рится об убийстве Захарии (ср. CMs [1.] PG 13, 1637А). Идентификация этого Заха­ рии проблематична. В Мф 23:35 он назван «сыном Варахииным», как и пророк Захария (Зах 1:1; ср. Ис 8:2), об убийстве которого нет никакой традиции. Как пра­ вило, Мф 23:35 связывали с убийством Захарии, упоминаемого в 2 Пар 24:20­22, но тот был сыном Иодая (кроме того, его побили камнями, а не закололи мечом, как Захарию у Оригена). Еще речь может идти об отце Иоанна Крестителя, также уби­ том, согласно апокрифическому «Протоевангелию Иакова» (гл. 23), или — несмот­ 866 ОРИГЕН ря на анахронизм — о Захарии, сыне Баруха, убийство которого в 67 г. н. э. описывает Иосиф Флавий в Bell. Jud. 4, 5, 4 (334­344) (см. G, р. 226, п.1, а также MACPHERSON J., "Zacharias: A Study of Matthew 23, 35", BW 1 (1897), p. 26­31; BROADES J. A., Commentary on Matthew [Grand Rapids, 1990], p. 476­477). Ясно, однако, что сам Ори­ ген связывал Мф 23:35 именно с отцом Иоанна Крестителя, так как в комментарии на этот стих он соотносит его с преданием, согласно которому этот Захария был убит «между храмом и жертвенником» за то, что позволил Марии, уже после рождения Христа, занять то место в храме, где могли находиться только девственницы (CMs, p. 42, 15­43, 33; CMs [1.] PG 13, 1631­1632). Епифаний упоминает имевший хождение у офитов апокриф «Рождение Марии», где также говорилось об убийстве этого Захарии в храме (Panarion, v. 1, p. 290, 19 ­ 292, 8). 60 Тц )Lio\) т]\}/ато; О: "Нуато uou щ А. 61 Одно из тех мест, где проявляется оригеновское представление о «точности Писания». 62 Греч. бтЗуаик; может обозначать как «силу», так и «чудо». 63 Если принять пунктуацию в PG (13, 884D), то возможен альтернативный перевод этой части фразы: «Мне кажется, что, как в случае с телесными [благами] для сбора плодов недостаточно обработки земли, если этому не содействует [зер­ но], содержащееся [в ней], а еще более — Тот, Кто приводит в порядок содержа­ щую его среду, [наделяя ее тем] качеством, которого пожелает, и делает ее такой, какой захочет...». 64 Судя по контексту, Ориген намекает на четыре кардинальные добродетели античной философской этики, т. е. мудрость, умеренность (или рассудительность), мужество и справедливость (напр., PLAT., Resp. 427'е sq.). Об использовании этой концепции Оригеном см.: CLASSEN С. J., "Der platonisch­stoische Kanon der Kardinal­ tugenden bei Philon, Clemens Alexandrinus und Origenes", Kerygma und Logos (FS flir Carl ANDRESEN), Hrsg. v. A. M. RITTER (Gottingen, 1979), S. 68­88. 65 ur|5e О: ка! \щ R. 66 Очевидное развитие Деян 23:8: «Ибо саддукеи говорят, что нет воскресе­ ния, ни Ангела, ни духа; а фарисеи признают и то, и другое» (ср. Мф 22:23). Современные исследователи сомневаются, что саддукеи не признавали существо­ вание ангелов, и предпочитают интерпретировать Деян 23:8 иначе, чем Ориген. См. Bamberger В. J., "The Sadducees and the Belief in Angels", JBL 4 (1963), p. 433­435; DAUBE D., "On Acts 23: Sadducees and Angels", JBL 3 (1990), p. 493­497; VIVIANO В. Т., TAYLOR J., "Sadducees, Angels, and Resurrection (Acts 23, 8­9)", JBL 3 (1992), p. 496­498; The Cambridge History of Judaism, vol. 3: The Early Roman Period, ed. by W. HORBURY, W. D. DAVIES, J. STURDY (Cambridge, 2000), p. 441­442. 67 Вопреки утверждениям его противников (HIER., Ер. 124, 3­4; 7; 10; 14; Apol contra Ruf. 1, 20; JUST., ACO III, p. 211, 10­23; PHOT., Bibl cod. 8, 3b; cod. 117, 92a), Ориген всегда отрицал учение о переселении души в его традиционном варианте, подразумевающем среди прочего возможность ее перехода в тела животных (на­ пример, РА 1, 8, 4; СМ 11, 17; 13, 1­2; CJ 6, 10, 64­11, 66; СС 1, 13; 1, 20; 3, 75; 5, 29; 8, 30), но при этом в контексте выдвинутой им гипотезы множественности миров КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 10­11 867 или эонов допускал возможность однократного воплощения души в каждом новом мире (РА 2, 3, 4­5). См. DORIVAL G., "Origene, a­t­il enseigne la transmigration des ames dans les corps d'animaux? (A propos de PArch. 1, 8, 4)", Origeniana secunda, p. 11­32; BIANCHI U., "Origen's Treatment of the Soul and the Debate over Metensomato­ sis", Origeniana quarta, p. 270­281; MARITANO M., "L'argomentazione scritturistica di Origene contro i sostenitori della metensomatosi", Origeniana sexta (Leuven, 1995), p. 251­276; MARITANO M., "Argomenti Tilosofici' di Origene contro la metensomatosi", Origeniana octava (Leuven, 2003), p. 503­536. 68 6uoO:5iaA. 69 Опущено у Оригена в данном месте, но встречается далее. 70 Из этой формулировки как будто бы следует, что Ориген считает Ирода Антипу, убившего Иоанна Крестителя, царем Иудеи, тогда как тот был тетрархом Галилеи и изначально не обладал правом казнить кого­либо на территории Иудеи, которой в тот период управляли римские наместники (но ср. при этом Лк 23:7­12, где Пилат, узнав, что Иисус родом из Галилеи, сам отсылает его к Ироду Антипе). Возможно, Ориген имеет в виду, что на тот исторический момент Ирод Антипа олицетворял собой царскую власть на всех иудейских территориях вообще (ср. G, р. 244, п. 1). 71 Представление, что иудеи не могли сами казнить Иисуса, отражено в Ин 18:31, и традиционно объясняется тем, что соответствующее право (т. н. jus gladii) было отнято у них римлянами. Однако, в Новом Завете упоминается несколько казней, совершенных иудеями без всякого римского вмешательства (Деян 7:57; 12:1; 12:19). Степень историчности всех этих свидетельств активно дискутируется в новозаветных исследованиях. См., например: HORVATH Т., "Why was Jesus brought to Pilate?", NT (1969), Fasc. 3, p. 174­184; CATCHPOLE D. R., The Trial of Jesus: A Study in the Gospels and Jewish Historiography from 1770 to the Present Day (Brill, 1971); BETZ O., "Probleme des Prozesses Jesu", ANRW II. 25. 1 (1982), p. 565­647. О других аспектах оригеновской трактовки суда над Иисусом см.: BAMMEL E., "Der Prozess Jesu in der Erklarung des Origenes", Origeniana Sexta, p. 549­558. 72 ои5ё О: ка1 R. 73 eЈ 'Iapaf|X О: ёк xcov unpcov auxou R. 74 ф аяокеггш О: та arcoiceiueva аитф R. 75 Ошибочное отождествление, если учитывать свидетельства Иосифа Флавия в Ant. Jud. 18, 5, 4 (136­137). Сын Ирода Великого, Ирод Антипа женился на Иро­ диаде, бывшей до этого женой его брата, которого Иосиф Флавий называет просто Иродом (далее — Ирод II). В то же время у Ирода Великого был еще один сын — Филипп, который и был «тетрархом Итуреи и Трахонитской области», упомянутым в Лк 3:1. Этот Филипп, согласно Иосифу Флавию, был женат вовсе не на Иродиаде, а на Саломее, ее дочери от Ирода И. Но в Мф 14:3 и Мк 6:17 первый муж Иродиады назван «Филиппом» (Лк 3:19 не называет его имени). Отсюда некоторые исследо­ ватели делают вывод, что полное имя Ирода II — Ирод Филипп, и под этим именем этот персонаж фигурирует во многих справочниках. Другие же полагают, что в Мф 868 ОРИГЕН 14:3 и Мк 6:17 мужем Иродиады ошибочно назван как раз тетрарх Филипп, упомя­ нутый в Лк 3:1 (см., например, GILLMAN F. M., Herodias: At Home in That Fox's Den [Liturgical Press, 2003], p. 16, 40, 55). Последнего иногда тоже называют «Иродом Филиппом», что усугубляет путаницу. 76 Ср. Втор 25:5. Женитьба Ирода обычно рассматривается как нарушение за­ поведей из Лев 18:16; 20:21. 77 Последнее обстоятельство соответствует рассказу Иосифа Флавия. Ср. Фр. 315 (на Мф 14:3­4): «Филипп вовсе не умер, но еще при жизни был лишен и тетрар­ хии, и жены. Поэтому этот брак не законный, а греховный и нуждающийся в про­ роческом свободоречии». 78 Иосиф Флавий (см. примеч. 75) упоминает дочь Иродиады от Ирода II Са­ ломею. В Новом Завете имя танцевавшей перед Иродом дочери Иродиады не на­ звано, но из­за сообщения Флавия ее традиционно называют Саломеей, хотя аргу­ менты против такого отождествления существуют. В связи с тем, что Ориген называет дочь Иродиады также Иродиадой, стоит упомянуть, что во многих влия­ тельных новозаветных рукописях для Мк 6:22 вместо традиционно принимавшего­ ся чтения «дочери самой Иродиады» стоит «дочери его (т. е. самого Ирода! — А. С) Иродиады», и в современных изданиях иногда предпочитают этот последний вариант. Подробнее см.: "Women in Scripture: A Dictionary of Named and Unnamed Women in the Hebrew Bible, the Apocryphal", Deuterocanonical Books and the New Testament, ed. by С MEYERS, R. S. KRAEMER, T. CRAVEN (Houghton Mifflin Books, 2001), p. 21, 94­95, 148­149. 79 Буквально: «дела рождения». Но yevsaiq может значить «творение» как со­ вокупность тварных вещей (ср. L, s. v. 3), и я предпочитаю более широкое значение (в отличие от G, р. 248, п. 2). 80 Фр. 316 (на Мф 14:6­8): «Жена царя Трахонитского, — [т. е.] некое пороч­ ное мнение и учение, благодаря движениям одноименного [ей] чада, соразмерным для любивших тварные блага (id yeveaeax; тсрауията), становится причиной того, что ныне в народе нет пророческой главы». 81 Следую переводу Жиро: с'est pour un anniversaire qu'ils dansent, tandis que regne sur eux une doctrine impie (G, p. 249). Но можно перевести: «они танцуют на дне рождения правящего ими беззаконного учения», так как в дальнейшем контек­ сте это «учение» уподобляется Ироду, справляющему свой день рождения. 82 Ср. PHIL., De ebr. 208­209. О влиянии Филона на Оригена см.: RUNIA D. Т., Philo and the Church Fathers: A Collection of Papers (Brill, 1997), p. 117­126; VAN DEN HOEK A., "Philo and Origen: A Descriptive Catalogue of their Relationship", The Studia Philonica Annual 12 (2000), p. 44­121; THUMMEL H. G., "Philon und Origenes", Origeniana octava, p. 275­286. Для большинства ссылок на Филона в оригеновских текстах характерна расплывчатость формулировки, с которой мы сталкиваемся и в данном месте («кто­то из наших предшественников»). Ср. RUNIA D. Т., op. cit., p. 125. 83 Фр. 317 (на Мф 14:6): «Дурной [человек], любящий тварное (та yeveaeox;), отмечает день рождения, как Фараон, но не найти ни одного святого, справляющего день рождения». КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 10­11 84 869 efyXr\kx)QaTE; 7гро(рт|тпу i5eiv; О: еЈг|А,0ате i5elv; 7rpo(pf|Tnv; А. 85 Фр. 318 (на Мф 14:10): «И ныне Иудеи убивают пророчества не открыто, но словно в темнице и тайно. Ибо они у них мертвы и обезглавлены, так как у них нет главного [в пророчестве] — Иисуса Христа, Который у нас невредим, ибо, говорит он, "Кость Его не сокрушится"». 86 Согласно рассказу Евсевия Кесарийского, в юности во время гонения при Септимии Севере Ориген как раз настолько рьяно шел навстречу опасностям (ojioae тоц KIV5I3VOU; %o)peiv\ стремясь к мученичеству вместе со своим отцом, что его матери пришлось спрятать от него одежду, чтобы он не смог выйти из дома (Hist Eccl. 6, 2, 3­6). Если этот рассказ справедлив, то данное место СМ (как и, на­ пример, CJ 28, 23 или СС 1, 65) отражают изменение оригеновской позиции по от­ ношению к мученичеству в зрелом возрасте. У Евсевия также содержится рассказ о стойкости, с которой Ориген претерпевал заключение и пытки во время гонения при Деции (Hist. Eccl. 6, 39, 5). 87 eav О: 6mv A. 88 Имеется в виду, что жалость представляет собой я&0о<;, «страдание» или «претерпевание». Это парадоксальное высказывание, в котором платоническое представление о бесстрастности Бога (ср. РА 2, 4, 4; HN [1.] 23, 2 PG 12, 718С; Sel. Ez. 16 PG 13, 809 D) совмещается с утверждением Его способности страдать из­за любви к людям (ср. в особенности H.Ez. [1.] 6, 6 PG 13, 714С ­ 715А), можно рас­ сматривать как образцовую формулу, выражающую специфику оригеновского под­ хода к данной проблеме. Подробнее см.: KOBUSCH Т., "Капп Gott leiden? Zu den phi­ losophischen Grundlagen der Lehre von der Passibilitat Gottes bei Origenes", VC 4 (1992), p. 328­333; FEDOU M., La Sagesse e le monde. Essai sur la christologie d'Origene (P., 1995), p. 323­328; WEINANDY Th., "Origen and the Suffering of God", SP XXXVI (2001), p. 456­460. 89 Для Оригена типично интерпретировать упоминаемые в Писании телесные болезни как аллегории душевных пороков. Ср., например, СМ 13,4; 16, 24; CJ 6, 33, 166; Phil. 26, 4. См. в этой связи: BOSTOCK D. G., "Medical Theory and Theology in Origen", Origeniana tertia, p. 191­199; FERNANDEZ S., Cristo Medico segun Origenes. La actividad medica como metdfora de la accion divina (Roma, 1999). 90 В Синодальном переводе: «немало умирает». Греч, KOIUCQVTOII может указы­ вать и на сон, и на смерть. Я предпочитаю первый вариант только потому, что в данном контексте у Оригена на основе этого стиха развивается метафора духовного сна. 91 ev 'IepovaaA,fj|j, О: ёя1 то opoq Iicov R. 92 ёкаато<; О: uvOpcorcoc; A. 93 Альтернативное чтение — amovq. В этом случае речь надо перевести: «что они (sc. хлебы. — А. С.) слишком малочисленны». 94 Стоические термины (например, SVF II, 135; 223), обозначавшие смысл вы­ сказывания (X&yoq 8v8ia9eTO(;) и его внешнее словесное выражение (koyoq 7ipo(popiKO<;); использовались также Филоном (De vita Mosis 2, 13, 129 и др.). Фео­ 870 ОРИГЕН фил Антиохийский применил их к Логосу как второму Лицу Троицы {AdAut. 2, 10; 2, 22), различая вечное существование Логоса как Ума Отца и Его «рождение» для творения мира и исполнения прочих икономических функций. Ориген обычно ис­ пользует эти термины близко к исходному значению (например, СС 6, 65), но дела­ ет это редко, так что точно установить их концептуальный смысл в данном контек­ сте затруднительно. Поскольку оба термина противопоставляется у него «чувственной» стороне Писания, остается предположить, что они обозначают раз­ личные разновидности Его смысла. См. также Sch.M PG 17, 289А; Fr.J 118; Exp. Pr. PG 17, 252А; Sch. Ар. 9; Exc. Ps. PG 17, 132A. 95 Фр. 321 (на Мф 14:19): «Спаситель поднимает очи к небесам, указуя нам на Своего Отца. И Он делал это, чтобы мы благодаря чудесам поверили Ему как Богу, а из­за того, что Он воздает благодарение и смотрит на небо, признали бы, что Он — человек» (возможно из Хризостома). 96 Характерная для древнегреческого метафора (ср. LS, s. v. актц), которой соответствовала распространенная философская теория, объяснявшая зрительное восприятие действием исходящих из глаз субъекта лучей (например, у Платона в Tim. 45bd; из христианских авторов см. Немесия — De nat. horn. 7). 97 Что именно двенадцать учеников собирали оставшийся хлеб в коробы, это предположение Оригена. Я интрепретирую данное место в соответствии с аллегорическим толкова­ нием пяти хлебов, предложенным Оригеном в первом абзаце этой главы. 99 Poi3ta)|iai 8Е тогх;TOXVTCK;b^aq О: трцоаацпу yap x>[iaq evi dv5pi A. 100 В связи с духовным смыслом подобных слов в Писании ср. НЕх. (1.) 10, 3 PG 12, 371­373. 101 7iaorv dvaKliOfjvai О: dvaicXivai ndvraq А. См. 11, 19 и примеч. 193. 102 В РА 1, 1, 6 Ориген применяет к Богу термин «монада», чтобы подчерк­ нуть, что Он является простой духовной природой, лишенной какой­либо сложно­ сти. 103 Эта числовая символика присутствует уже у Филона — De mut. пот. 228; De spec. leg. 2, 122; 2, 176; De decal. 164 (G, p. 279, n. 2). Даниэлу замечает по пово­ ду этого места, что символическое значение числа 50 имеет библейские корни, а 100 — эллинистические (см. DANIELOU J., Origen, p. 185). 104 Это выражение, видимо, подразумевает связь между именем Бога и Его сущностью, так что приближение к имени Иисуса означает приближение к позна­ нию божественных тайн (ср. G, р. 282­284, п. 3, где в этой связи приводятся ссылки на РЕ 24, 2; ЕМ 46). См. также: DILLON J., "The Magical Power of Names in Origen and Later Platonism", Origeniana tertia, p. 203­216; JANOVITZ N., "Theories of Divine Names in Origen and Pseudo­Dionysius", HR 4 (1991), p. 359­372. 105 106 Cp. 10,1. Или «переходящие [на другую сторону]», transeuntes, как утверждается в латинском тексте HN 19, 4 PG 12, 725В. См. в целом: WUTZ F., Onomastica Sacra. КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 10­11 871 Untersuchungen zum Liber Interpretationum Nominum Hebraicorum des HI. Hieronymus [TU 3 Reihe, 11 Bd.] (Leipzig, 1914­1915); HANSON R. P. C , "Interpretations of Hebrew Names in Origen", VC 2 (1956), p. 103­123. Эти исследователи, в частности, показа­ ли, что чаще всего Ориген не придумывал такого рода этимологии сам, а зависел от различных источников (что косвенно подтверждается в начале 11, 6). Но ср. ниже, И, 16. 107 У Аланда упоминание о «середине моря» исключено из основного текста Мф 14:24, и фигурирует только в аппарате. 108 Ориген снова настаивает на «точности Писания», но не раскрывает, в чем концептуальный смысл этой «точности» в данном случае. 109 Фр. 325 (на Мф 14:22): «Это показывает их неразлучность с Ним и их пол­ ное нежелание расставаться с Господом. Понуждение же заключалось в приказе, данном с настойчивостью». 110 та йбата О: TTJV G&Xaoaav A. Ul щTqvyfjv Геуп.аарет О: ёжxf|vyfjv eiqrewnaapsT A. 112 Принятая в ту эпоху этимология — «сад вождей» (G, р. 294, п. 1). 113 Конъектура Клостерманна (G, р. 295, п. 2). 114 Ср. ниже 11, 19. Ориген обыгрывает различные значения глагола шгоАдЗсо («отпускать», «освобождать», «прощать») и однокоренных слов. 115 Фр. 326 (на Мф 14:13 и 14:23): «Иисус удаляется в пустыню и восходит на гору, чтобы помолиться, научая нас, [каковы необходимые] состояния для молит­ вы» (возможно восходит к Хризостому). 116 Или: «испытывая должную меру страданий». 117 «Отец тьмы и порока» — это дьявол (ср. НЕх. [1.] 8, 6 PG 12, 359С; Fr. ССог. 18, 110­111; Exp. Prov. PG 17, 205В); его сын или «противящийся» из 2 Фес 2:4 — это Антихрист (CJ 20, 21, 174; СС 6, 45), противопоставляемый Христу (СС 6, 79; CMs, p. 96­97; Sel. Ps. PG 12, 1141 А). В связи с духом, противоположным Св. Духу ср. СМ 12, 20, где Ориген также предполагает существование своего рода «антитроицы». 118 Ср. G, р. 301: d'autres que les disciples. В принципе можно перевести «дру­ гие из числа учеников» или просто «другие ученики», т. е. в этом случае Ориген противопоставляет учеников, бывших в лодке, всем остальным ученикам (ср. Гюэ в PG 13, 923В: пес enim alios discipulos arbitror id dixisse). 119 См. примеч. 172. 120 Ср. G, p. 302, n. 2. 121 Ориген, судя по всему, предполагает, что использование различных, но восходящих к общему корню форм SieacbOnaav и оёасокё должно иметь какой­то концептуальный смысл. 122 сштф О: тсо 'rnaoi> А. 872 ОРИГЕН 123 В разных традициях текст Декалога (Исх 20:2­17; Втор 5:6­21) по­разному членится на отдельные заповеди. Ориген ориентируется на иудейскую традицию, тогда как впоследствии благодаря Августину в католической церкви доминировал альтернативный вариант, согласно которому заповедь о почитании отца и матери будет четвертой (ср. G, р. 310, п. 1). 124 6&v uvOpcorcoc; — кш О: uvOpcorcoq &у0р<шго<;, S<; &v — f| R. 125 TЈ^ЈDiaxco O: 0avaxoi3a9co R. 126 Oavaxcp xe^euxaxco O: xeXeuxtjaei Oavaxw R. 127 Исх 21:15и21:17в Синодальном переводе. 128 Весьма типичная для Оригена расплывчатая ссылка на его личные контак­ ты с представителями современного ему иудаизма. Ср. DE LANGE N. R. M., "Jewish Influence on Origen", Origeniana prima, p. 226. 129 Конкретный смысл и степень историчности той практики «корбана», кото­ рая описывается в Мф 15:5­6, являются предметом дискуссии. См., например: BRUNER F. D., Matthew. A Commentary, vol. II: The Churchbook, Matthew 13­28. (Grand Rapids, Cambridge, 2004), p. 87­88; KEENER K. S., A Commentary on the Gospel of Matthew (Grand Rapids, Cambridge, 1999), p. 410­411. Из описания Оригена выходит, что непосредственную материальную выгоду из «корбана» извлекали фарисеи и книжники, но по другой распространенной версии это могли быть те, кто таким образом совершал приношение Богу, так как оно якобы носило формальный харак­ тер и они продолжали фактически владеть средствами, составлявшими этот дар (см. G, р. 121­123). 130 Речь идет о пресвитерах, но это же греческое слово применяется в Мф 15:2 для обозначения иудейских старейшин или «старцев». 131 То есть одновременно помогать своим близким и беднякам. 132 То есть фарисеи. Ориген переходит к фиктивному рассуждению от лица Иисуса. Ср. выше 10, 1. 133 Возможно, естественнее было бы перевести: «из опасения, как бы» и т. д. (ср. Гюэ в PG 13, 935В: ne transgrediantur), но в этом случае непонятно, каким обра­ зом соблюдение заповеди мыть руки могло бы привести к нарушению заповеди о почитании отца и матери. 134 Возможно, Ориген ссылается на утраченные книги CM (G, р. 320, п. 3). Ср. 10, 9, где говорится, что Матфей в сокращенном виде передал заповедь о почитании родителей из Моисеева закона. 135 Ср. аппарат в издании Ральфса к Ис 29:13. 136 Букв: «губами». 137 Имеются в виду застольные ложа. 138 Эбиониты — иудео­христианская секта П­Ш вв. н. э, проповедовавшая, в частности, необходимость соблюдения Моисеева закона (ср. в этой связи HGen [1.] КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 10­11 873 3, 5 PG 12, 179А; CMs [1.] 79 PG 13, 1728С). Поскольку название этой секты может быть переведено с еврейского как «бедные», Ориген утверждал, что они названы так в переносном смысле — из­за духовной «бедности», которая свойственна их толкованию закона (СС 2, 1), их вере в Иисуса (СМ 16, 12) или просто их мысли (РА 4, 3, 8 [22]). Кроме того, он различал две разновидности эбионитов: одни верят в рождение Христа от Девы, другие — нет (СС 5, 61; о последних упоминается также в HL [1.] 17, 4 SC 87, р. 254). Эти оригеновские представления затем воспро­ изводятся у Евсевия {Hist. Eccl. 3, 27; 6, 17). См. также HJr 19, 12; Fr.L 212. 139 то Ј^6px6|Li8vov О: то бкяорешцеуоу А. 140 Синодальный перевод — Сир 28:29. 141 «Безразличное» (та йбшсрора) — стоический термин (SVF III 70; 117 и др.). По мнению стоиков, только добродетель и порок являются добром и злом, а так называемые «внешние» и «телесные блага», в том числе — жизнь и смерть, на са­ мом деле ценностно индифферентны. Ориген разделяет эту стоическую концеп­ цию. Ср. СС 4, 45; 4, 65; 6, 54­55; 6, 73; Phil. 26, 1; CJ 20, 25, 224­226; 20, 39, 363­ 366; СМ 13, 9. 142 яарСотпоч О: яараотпаег А. 143 efyev О: tym/ A. 144 Фр. 329 (на Мф 15:11): «Закон установил, что следует есть, а от чего — воздерживаться. Не потому, что это пища порождала чистоту или нечистоту мысли, но чтобы мы не стремились ко всему разнузданными устами, словно животные, и не делали из еды услады. Потому [закон] и сказал: «никакого тука и никакой крови не ешьте» (Лев 3:17) — первого, потому что он делает тело тучным и побуждает к распущенности, а второй — как чего­то звероподобного и дикого. Не будем удив­ ляться, если, хотя закон это запрещает, Господь, как кажется, вводит противопо­ ложное [учение], будто нет никакой телесной нечистоты. Ибо то, что в законе, в большей степени относилось к внешнему человеку, а [учение] Господа — к внут­ реннему». Последние две фразы в издании Клостерманна рассматриваются как однозначно не восходящие к Оригену. 145 Ср. Мф 7:29; 8:27; 9:33; 13:54; 15:31 и т. д. (G, р. 334, а). 146 TJvO:ecmvA. 147 гт ~ ~ Я следую одному из возможных вариантов перевода этой новозаветной фразы. См., например: HARRIS М. J., Colossians and Philemon (Grand Rapids, 1991), p. 129­130. 148 См. примеч. 43. 149 Фр. 332 (на Мф 15:13): «А что мы скажем в связи со [словами]: "Янасадил, Аполлос поливал"? Но смотри, не разрешается ли [этот вопрос словами] "возрастил Бог" (1 Кор 3:6) и "мы соработники Бога" (1 Кор 3:9). Ибо мы соработники Бога, насаждающего и работающего совместно [с нами]». 150 Хаммонд полагает, что в первоначальной редакции текста за этими слова­ ми мог следовать отрывок из следующего абзаца («Не из­за закона... Господь же 874 ОРИГЕН есть дух»). См. HAMMOND С. P., "Some Textual Points in Origen's Commentary on Matthew", p. 395­404. 151 Фр. 331 (на Мф 15:11­14): «Странным показалось учение (ср. Ин 6:60) о том, чтобы вопреки обычаю есть то, что по словам закона оскверняет человека. Омытый не имеет нужды умывать руки, как учил сказавший: "разве только ноги Мои" (ср. Ин 13:10). Поэтому ученики, евшие хлеб, не мыли руки. Фарисеи же, не зная силы Слова, соблазнились. Соблазняется же тот, кто ходит во тьме, или же слепой и не имеющий вождя. И те, кто поистине оставили "свет истинный" (Ин 1:9), предварительно подготовивший и сделавший ровным [для них] благой путь и предводивший ими в пустыне, ходили во тьме. Поэтому Спаситель говорит: "Ос­ тавьте их, они слепые"». 152 Фр. 333 (на Мф 15:13­14): «Растение, которое не от Бога, — это все внеш­ нее Богу, что и искоренится. Тот, кто соответствует ему по качеству (лешпсоие­ vo<;), — слепец». 153 Фр. 334 (на Мф 15:13): «Манихеи, желая показать, что закон не принадле­ жит Отцу Христа, воспользовались этим свидетельством, отклонившись от истины насколько только можно. Ибо оно говорит не об образе жизни в соответствии с законом, но о секте (cripeaeox;) Фарисеев, которые при помощи собственных из­ мышлений внушали тем, кто им верил, многие [вещи], противоречащие закону, как видно и из того, что выше Сам Господь ясно обличает их». Клостерманн выделяет этот фрагмент как неаутентичный, но за исключением упоминания манихеев его содержание близко тому, что Ориген говорит в данной главе СМ. 154 Так называемые «простые верующие» (акераютерог; шгАхлЗатерог; simpli­ ciores) — постоянный объект оригеновской критики. См. в этой связи: HALL­ STROM G., Fides simpliciorum according to Origen of Alexandria (Helsinki, 1984). Жи­ ро, исходя из контекста, где речь идет о чистоте и скверне, предпочитает в данном случае перевести акераютерог как «les gens qui n'ont pas de souillure», т. е. «незапят­ нанные» или «лишенные скверны люди» (G, р. 344­345, п. 1). 155 Жиро: par la parole seule, т. е.«одним только словом» (?) (G, р. 345). На мой взгляд, здесь Ориген имеет в виду то же, что и несколько ниже: само вещество пищи не оскверняет, и не очищает верующего. Ср. Гюэ: поп ex se (PG 13,947D­950A). 156 См. примеч. 90. 157 По сравнению с обычной редакцией у Оригена изменена последователь­ ность двух частей этой фразы. 158 159 Ср. L, s. v. Об этом пассаже в связи с оригеновскими взглядами на евхаристию см., например: DANIELOU J., Origen, p. 63­65; CROUZEL H., Origene, p. 295­297; LIES L., "Die dreigestaltige Eucharistieauffassung nach SerMt 85 und 86", Origeniana secunda, p. 205­214 (особенно — p. 212­214). Даниэлу и в еще большей степени Крузель пыта­ ются продемонстрировать принципиальную совместимость оригеновского подхода с ортодоксией (естественно, в их случае — католической), тогда как Лис уделяет больше внимания специфичности оригеновской концепции. КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 10­11 160 То есть разуму. Ориген использует расхожий стоический термин 161 fje&noe О: rjeEtev A. 162 Ср. СЛО, 41, 286. 875 163 Ср. HEz (1.) 13, 4 (PG 13, 764В); HJes (1.) 14, 2 (SC 71, p. 325). Хэнсон до­ пускает, что в данном случае мы имеем дело с оригинальной этимологией, приду­ манной самим Оригеном (HANSON R. Р. С , "Interpretations of Hebrew Names in Origen",p. 104). 164 Буквально: «части». 165 Seivox; О: каких; А. 166 В данном случае Ориген ориентируется на еврейский текст. В Септу агин­ те: «по числу ангелов Божиих» (G, р. 357, п. 5). 167 В связи с различиями между праведниками в процессе достижения ими совершенного состояния, ср. 10, 3. 168 Буквально: «с духовным законом». 169 Такого рода двухчастный терминологический оборот («порок и соответст­ вующие ему дела» или «добродетель и соответствующие ей дела») употребляется Оригеном неоднократно (Phil. 26, 1­2; СС 6,54; Sel. Ps. PG 12, 1581В). Он имеет аналогии в стоических источниках (SVF III, 75­76; 97а) и подчеркивает различие между самим пороком или добродетелью как внутренним состоянием души и соот­ ветствующими внешними действиями (ср. HJob, p. 369, 22­24). 170 Фр. 336 (на Мф 15:21­28): «Хананеянка — символ Церкви, [образовавшей­ ся] из язычников. Ибо язычники, сперва отвергнутые, впоследствии были возвыше­ ны на уровень сыновей и удостоены хлеба, Иудеи же стали собаками, сочтя пра­ вильным питаться мелкими крохами, то есть ничтожеством и незначительностью буквы. Ибо Тир означает "стеснение", Сидон — "охотящаяся", Хананеянка — "приуготовленная к унижению". В самом деле, стесненные пороком — это язычни­ ки, среди которых были демоны, охотящиеся на души. Они­то приуготовлены к унижению, а вот праведники были приуготовлены к величию в Царстве Небесном». 171 Аланд не дает альтернативных вариантов для этого стиха, а в основном тексте стоит имперфект, указывающий на то, что дочь начальника синагоги нахо­ дилась при смерти, но еще не умерла (ср. G, р. 360, п. 2). 172 Развиваемая в этой главе интерпретация может служить примером того, что Даниэлу считал «гностическим» элементом в оригеновском подходе к толкова­ нию Библии (DANIELOU J., Origen, p. 191­199). 173 Упоминание о «прозорливости» этих душ, вероятно, связано с тем, что Ориген, следуя за Филоном (De congr. 51), переводил слово «Израиль» как «видя­ щий Бога» (HN 11,4 PG 12, 648В: mens videns Deum). Ср. HANSON R. P. С , "Interpre­ tations of Hebrew Names in Origen", p. 103, n. 6. 174 Фр. 337 (на Мф 15:22­28): «Иисус не отвечает Хананеянке, исполняя закон и показывая крепость этой женщины в истине, которая видна и в Церкви, [образо­ 876 ОРИГЕН вавшейся] из язычников. Хлеб — это учение, дети — Израильтяне, собаки — языч­ ники по причине идоложертвенного и нечистоты жизни. На этой основе она состав­ ляет себе защитительную речь, говоря: "Я хоть и собака, но не чужая, а Твоя, и должно мне получить долю если и не хлеба, то все же крох". Думать же, что и мельчайшая часть Его силы (ведь это она называет "крошкой"), достаточна, чтобы привести к исцелению ее дочери, — признак исключительной веры. Итак, показано, что Хананеянка исполнена великого знания, смирения и веры». Клостерманн ука­ зывает на возможные параллели у Хризостома. 175 Ср. РА 4, 3,8 (22). 176 Согласно Жиро, в данном случае Ориген имеет в виду эбионитов (G, р. 365, п. 3; в пользу этой версии может свидетельствовать РА 4, 3, 8 [22]). 177 Довольно темное место. По смыслу, а также ввиду возможной в таком слу­ чае аллюзии к Рим 10:19 и Втор 32:21, явно лучше подошло бы «неразумный». Жиро предполагает, что, если речь не идет об ошибке копииста, Ориген может иметь в ви­ ду, что «немудрое» и «незначащее» мира может быть названо разумным благодаря божественному избранию (ср. G, р. 366, п. 1). В PG 13, 961В эта часть фразы пред­ ставлена в другой редакции, но смысл от этого не становится более удовлетворитель­ ным: «...и призвал "не значащее" (1 Кор 1:28), передав разумный народ (?) тем, кто смог вместить "юродство проповеди" (1 Кор 1:21)» и т. д. 178 щ 9еф щ 'Гпаой О: аг>тф А. 179 ог>к ё^баи О: ог>к ecrnv Kakbv A. 180 Следую интерпретации Жиро: «...n'a emporte qu'une quantite mesuree de puissance, conforme a la capacite des realties de ce monde» (G, p. 367­369). В этом слу­ чае сила Иисуса ограничена потому, что ограничена способность этого мира к ее восприятию. Возможен также перевод: «[Иисус] принес ограниченную силу, в со­ ответствии с которой Он воспринимал действительность этого мира» (ср. Гюэ в PG 13, 963A: mensuram potestatis, secundum quam res mundanas continebat, attulisse). 181 Синодальный текст — Исх 22:31. 182 См. примеч. 67. 183 Ориген очень часто упоминает в качестве причины морального или духов­ ного падения именно пассивные состояния, вроде «небрежности» (auetaia — ср. РА 3, 1, 13­14; СС 6, 45; CJ 20, 5, 32; Fr.Lam. 20; Sch.Ap. 30), «невнимательности» (&яроаеЈ(а — ср. РЕ 29, 13; СС 7, 69; СМ 10, 24) или «легкомыслия» (<ji9vuia— ср. Fr.Lam. 35; Sch.Ap. 30). Это относится в том числе и к падению разумных духовных существ в предсуществовании (ср. РА 2, 9, 2). 184 yeveoOco О: yevnOfJTCo A. 185 Намёк на больную дочь Хананеянки. 186 Фр. 338 (на Мф 15:28): «После того как слово было сказано, дело не задер­ живается. Ибо Говорящий — Бог, изречение действенно и сила [Его] повсюду». 187 Ср. СС 2, 48; HJr 18, 9; Fr. Ps. 28, 9; 103, 18. В НС (1.) 2, 11 (SC 37, р. 99) Ориген утверждает, что олень выманивает змей из их нор своим дыханием и пита­ КОММЕНТАРИЙ НА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ». КНИГИ 10­11 877 ется ими, не претерпевая вреда от их яда. Аналогичные представления встречаются у различных античных авторов, например, у Элиана в De nat. anim. 2, 9. Христиан­ ские авторы используют этот образ, придавая ему аллегорический смысл, связан­ ный с победой Христа или верующего над злыми силами или пороками. Ср. BAS. CAES., Нот. Ps. PG 29, 300A; AUG., Enarr. Ps. 43, 3 PL 36,465 ­ 466. 188 Фр. 339 (на Мф 15:31): «Они еще не постигли [божественного] достоинства Господа нашего Иисуса Христа, — того, что Он производит исцеления, обладая со­ вершенной силой (аг>то8ш<х|яо<;), Сам будучи Тем, через Кого Отец все совершает, но думали, что Он — человек, действующий сверх [возможностей] человека, и воздают хвалу Богу. И тогда исполнилось сказанное Господом Отцу: "Я прославил Тебя на земле" (Ин 17:4). Ибо человек, творящий что­либо чудесное, сам не прославляет Бога, но прославляется Богом, получая часть чудотворной силы. Христос же Сам — Тот, Кто творит чудеса, Сам прославляет Отца, сделав очевидной Его силу, которой явля­ ется Он Сам. Бога же они прославляют не [какого­либо] другого, а Израилева, ибо и нет другого согласно безумию Маркиона, а Он один». 189 То есть больные, которых они привели с собой. 190 Буквально: «точной мудрости Евангелий». 191 ёя' ouxov О: Ы аггсоц А. 192 аитогх; О: тогх; бхАогх; А. 193 Я передал глагольные формы, на различии которых Ориген акцентирует внимание, приблизительно и с учетом Синодального перевода. 194 Ориген обращает внимание на то, что в тексте Иоанна по отношению к первому из двух сравниваемых эпизодов используются формы dvowreoeiv и euxapiorriGcu;, которые у других евангелистов встречаются только во втором эпизо­ де, чему непосредственно перед этим сам Ориген придал некое принципиальное, хотя и не разъясненное значение. 195 См. примеч. 114. Перевод и примечания А. В. СЕРЁГИНА