ترجمة مجموعة مقالات من الإنجليزية إلى العربية

تقييم المشروع

الاحترافية بالتعامل
التواصل والمتابعة
جودة العمل المسلّم
الخبرة بمجال المشروع
التسليم فى الموعد
التعامل معه مرّة أخرى
Deleted A.
  • صاحب المشروع
مترجم ممتاز ويعمل على التعديلات بكل صدر رحب ... أنصح بالتعامل معه

وصف المشروع

المطلوب ترجمة 6 مقالات من الإنجليزية إلى العربية، ويتألف المشروع من 000'9 كلمة أجنبية تقريبًا.

يشترط ما يلي:

- قراءة المقالات جيّدًا وفهمهما قبل تقديم عرضك (تقديمك للعرض يعني فهمك الجيّد لكل ما ورد في المقالات).

- تقديم الصفحات بلغة عربية فصيحة سليمة.

- الدقة في ترجمة المصطلحات والحرص على استخدام المصطلحات الشائعة (التقنية منها وغير التقنية).

- قبول التعديلات والتصويبات التي أجريها على الصفحات التي تترجم وتطبيقها على جميع الصفحات إن لزم.

- إدخال أية تعديلات أو تصحيحات أطلبها بعد استلام المقالات.

- تسليم المقالات منسّقةً بتنسيق Markdown، والتقيد بقواعد تنسيق الصفحات (ستُرسَل لاحقًا).

- ترجمة الصور إن حوت المقالات أية صور تتطلب الترجمة.

قبل تقديم عرضك، أضف أية مقالات سبق لك كتابتها أو ترجمتها إلى معرض أعمالك، ويحتمل جدًا أن لا أتواصل معك إن لم أجد نماذج مشابهة في ملفّك الشخصي.

إذا سلمتك المشروع، فسنعمل بدايةً على مقال واحد؛ فإذا كان ذا جودةٍ عالية، فسنستمر؛ وإن لم يكن بالجودة المطلوبة وفيه أخطاء كثيرة أو يحتاج إلى وقتٍ طويل لتدقيقه، فسأضطر آسفًا لإلغاء المشروع. وأرجو منك أيضًا تحديد مدة التنفيذ بدقة، إذ سأطالبك بالالتزام بها.

ملاحظة: أبحث عن تعاون على المدى الطويل، أي من المرجح أن أسلمك مشاريع أخرى في حال كانت جودة عملك ممتازة.

روابط المقالات المراد ترجمتها هي:

https://nomadfinanceandfr...

https://www.campaignmonit...

https://www.campaignmonit...

https://www.campaignmonit...

https://www.campaignmonit...

https://www.helpscout.com...

*إذا عثرت على أي تطابق في الترجمة مع ترجمة المترجمات الآلية ولو الشيء اليسير، فألغي المشروع دون تنبيه مباشرةً*.

ملاحظة مهمة: من أجل قبول عرضك، ترجم العينة الآتية وأرفقها مع عرضك (إرفاق العينة الأصلية وترجمتها في ملف نصي مع عرضك وليس كتابتها ضمن محتوى العرض)، إذ تصف هذه العينة مدى نوعية ترجمتك. وإذا لم تقدّم العينة فلا تقدم عرضك، فلن أتواصل معك من أجل أن ترسل العينة.

...

8. On-site and in-app support

Customer experience is one of the top ways to maintain customer retention rates. One way to improve their experience is to offer support that’s easy to access.

Whether it’s a live chat feature embedded in your website or an in-app support feature that makes it easy to connect with someone immediately, customer support is critical to your customer experience.

Over 40% of people who visit your website are expecting to see a live chat feature available. That number is closer to 50% for customers who visit your website on a mobile device. It’s the preferred method of communication for nearly half of all people.

...

العينة من المقال [10 Mobile Marketing Strategies for Small Businesses]

بالتوفيق

العروض المقدمة

ابراهيم ا.

مرحبا سيد زاهر أتمنى أن تكون بأحسن حال، لدي تجربة جيدة في الترجمة التقنية ضمن منصة حسوب وخاصة الأكاديمية ومطلع على تفاصيل وأسلوب الكتابة والتحرير وتقديم المعلوم...

أنا جاهزة للعمل بإذن الله لترجمة المقالات المرادة أرجو أن تمنحني الفرصة للعمل معك معك طالبة لغة إنجليزية و متمكنة في الكتابة باللغة العربية و كذلك الترجمة إليها

تحياتي أخي الكريم، في معرض أعمالي تجد بعض المقالات التي قمت بترجمتها من العربية إلى الإنكليزية وبالعكس، خبرة ثلاث سنوات في الترجمة المعاصرة ( مصطلحات تقنية ومفه...

انا مبدئى لكن مهاراتي جيدة جدا وستناسب معدل الذي تحتاجه انا فقط احتاج لفرصة وآمال أن تقوم بإعطائها لي

مساء الخير أستاذ زاهر معك بيان مترجمة من سوريا. حاصلة على دبلوم الدراسات العليا في الترجمة والتعريب. قرأت المقالات وعلى استعداد للترجمة بلغة عربية سليمة. التزم ...

مرحبا، يمكنني العمل على مشروعك حيث لدي خبرة تزيد عن 10 أعوام في ترجمة المقالات من مختلف المجالات والمواضيع وخاصة مقالات الفايننشال تايمز المليئة بالمصطلحات والت...

أهلا بحضرتك انا فاطمة عوض حاصلة على بكالوريوس الاداب في اللغة الانجليزية. لدي خبرة جيدة في الترجمة نظرا لأعمالي المتكررة في هذا المجال فقد سبق وقمت بالعديد من ا...

مرحبا اخي لقد قمت بترجمة القطعة المطلوبة وارفقتها بالعرض واتمني ان يكون ذلك المستوي الذي تبحث عنه وان كان كذلك فيسعدني العمل معك وساقوم بترجمة 6 مقالات مقابل قي...

مرحبا، انا متخصصة في اللغة الانجليزية و مترجمة و مهتمة كتيرا بعرضك. اضمن لك الجدية و اللغة السليمة و الدقيقة في العمل النترجم من الإنجليزية إلى العربية.

مرحبا سيد محمد، خالص التقدير، أنا بسمة الخير، مترجمة ومدققة ترجمة منذ 5 سنوات، لن تجدوا في معرض أعمالي نموذجا شبيها بما ورد في الروابط المدرجة، لكوني أبحث عن أو...

السلام عليكم أنا رحيق مترجمه عامه وطبيه متخصصه بمجال الترجمه وكتابه المقالات والتدقيق اللغوى يمكننى الترجمه من الانجليزيه للعربيه والعكس واطلعت على عرضك جيدا وس...

السلام عليكم اخي الكريم اانا خريجة لغة انجليزية وترجمة الجامعة الاسلامية فلسطين استطيع تنفيذ طلبك في المدة التي طلبت ان شا الله ويمكنك الاطلاع علي ملفي الشخصي و...

سلام عليكم ورحمة الله قرات طلبك واستطيع التنفيذ باذن الله والتسليم قبل المعاد المحدد ان شاء الله انا طالب جامعى ومتفرغ وباذن الله سوف اكون عند حسن الظن

السلام عليكم اخي انا خريج جامعه كندية دراستي كلها انجليزي ولغتي قوية استطيع مساعدتك في ترجمه المقالات المطلوبه في اقل وقت و جودة عالية وتكلفة اقل , يمكنك التواص...

سيد محمد يمكنني القيام بترجمة هذه المقالات كما تريد بعيدا عن الحرفية و بمصطلحات عربية فصيحة شائعة و سهلة الفهم قمت بتنفيذ اختبارك و سأرفقه في تعليقي إذا أعجبك ا...

السلام عليكم ورحمة الله أستطيع ترجمة المقالات بدقة واحترافية عالية وبلغة عربية سليمة وخالية من الأخطاء اللغوية يسعدني التواصل معكم وهذه ترجمة العينة المطلوبة ال...

مرحبا انا بودخيل طالب جامعي و مترجم مبتدئ أتكلم لغات (عربية،فرنسية،إنجليزية)أتمنى أن تعطيني فرصة لبدأ مشواري في الترجمة معك و شكرا.

السلام عليكم قرأت مقالاتك وبعون الله سأترجم لك الشروع كاملا بدون اي مشاكل شكرا لك ترجمة العينة 8. الدعم في الموقع وداخل التطبيق تجربة العملاء هي واحدة من أفضل ا...

أسعد الله أوقاتك، معك أ. محمد متخصص في مجالي المحاسبة والترجمة يسعدني أن اقدم إليك خدماتي الاحترافية التي تزيد عن أكثر من سبعة سنوات من الخبرة

السلام عليكم أ.محمد.. اطلعت جيدا على تفاصيل المشروع..رأيت أنه يوافق خبراتي ودراستي حيث أعمل كمترجمة احترافية منذ ٥ سنوات في كافة مجالات الترجمة ..وفيما يخص التر...

السلام عليكم عزيزتي السيد محمد . 1. سأقوم بترجمة المقالات التي تريدها من الإنجليزية للعربية . 2. سأقوم بتنسيق الترجمة تنسيق احترافي و جذاب . 3. ساحافظ على التنس...

تحياتى اخ محمد .. اضمن لك بذخيرتي اللغوية الشاسعة ان انتج مقالات ذات جودة عالية .. تواصل معي وساكون تحت خدمتكم .. لي باع طويل في الترجمة الغير حرفية

قبولك لهذا العرض يعتبر اتفاقاً بينك وبين المستقل وسيبقى موقع مستقل وسيطاً بينكما حتى تسليم المشروع. لن تتمكن من تغيير العرض أو إلغائه لاحقًا لذلك تأكد من اختيارك للعرض المناسب باتّباع النصائح التالية:

  • راجع صفحة حساب المستقل الذي اخترته واطّلع على أعماله السابقة
  • إن كانت هناك تفاصيل غير مذكورة في المشروع، فتواصل مع المستقل وأخبره بها أولًا
  • بإمكانك أن تتواصل مع المستقل وتسأله عن أية أمور تحتاجها
  • احرص دائمًا على إبقاء التواصل مع المستقل داخل الموقع قدر الإمكان وذلك لضمان حقوقك
  • لا تتردد من التواصل معنا ان احتجت لأي مساعدة، نحن نحب مساعدتك!

المستقل غير متاح لاستلام مشاريع، يمكنك ارسال تنبيه له لقبول العرض وإعادة المحاولة بعد بضعة ساعات، أو اختيار عرضاً من مستقل آخر.