立
lì
ли
立 00 竌 01 竍 02 竎 03 竏 04 竐 05 竑 06 竒 07 竓 08 竔 09 竕 10 竖 11 竗 12 竘 13 站 14 竚 15 竛 16 竜 17 竝 18 竞 19 竟 20 章 21 竡 22 竢 23 竣 24 竤 25 童 26 竦 27 竧 28 竨 29 竩 30 竪 31 竫 32 竬 33 竭 34 竮 35 端 36 竰 37 竱 38 竲 39 竳 40 竴 41 竵 42 競 43 竷 44 竸 45
lì
ли
立 00 竌 01 竍 02 竎 03 竏 04 竐 05 竑 06 竒 07 竓 08 竔 09 竕 10 竖 11 竗 12 竘 13 站 14 竚 15 竛 16 竜 17 竝 18 竞 19 竟 20 章 21 竡 22 竢 23 竣 24 竤 25 童 26 竦 27 竧 28 竨 29 竩 30 竪 31 竫 32 竬 33 竭 34 竮 35 端 36 竰 37 竱 38 竲 39 竳 40 竴 41 竵 42 競 43 竷 44 竸 45
1 摩西 立完了帳幕就把帳幕用膏抹了、使它成聖.又把其中的器具和壇、並壇上的器具都抹了、使它成聖。
1 Мој. 32:26, 1 Мој. 32:29, 1 Цар. 8:64, 1 Дн.
4:10, Мат. 23:19, Ефес. 1:3
1 Móxī lì wán le zhàngmù , jiù bǎ zhàngmù yòng gāo mā le , shǐ tā chéng
shèng , yòu bǎ qízhōng de qìjù hé tán , bìng tán shàng de qìjù , dōu mā le ,
shǐ tā chéng shèng . 1. И онај дан кад Мојсије сврши и подиже шатор, и кад га помаза и освети са свим посуђем његовим и олтар са свим посуђем његовим, кад помаза и освети,
Нема коментара:
Постави коментар