Приказују се постови сортирани према релевантности за упит 求. Сортирај према датуму Прикажи све постове
Приказују се постови сортирани према релевантности за упит 求. Сортирај према датуму Прикажи све постове
среда, 30. октобар 2019.
среда, 17. јануар 2018.
求
1. А по смрти Исусовој упиташе синови Израиљеви Господа говорећи: Ко ће
између нас ићи први на Хананеје да се бије с њима?
1 Now after the death of Joshua it came to pass, that the children of Israel asked the LORD, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first, to fight against them?
1 Now after the death of Joshua it came to pass, that the children of Israel asked the LORD, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first, to fight against them?
16------------40
08-----------------------------24
04------------12---------------20------------28
02----06-----10-----14-----18-----22-----26----30
01-03 05-07 09-11 13-15 17-19 21-23 25-27 29-31
33
недеља, 18. март 2018.
петак, 26. јануар 2018.
難
難
nàn
2 Wǒ zaì jí nán de rìzi , qiú nǐ xiàng wǒ zhāi ĕr , búyào xiàng wǒ yǎn miàn . wǒ hū qiú de rìzi , qiú nǐ kuaì kuaì yīngyún wǒ .
2. Немој одвратити лице своје од мене; у дан кад сам у невољи пригни к мени ухо своје, у дан кад Те призивам, похитај, услиши ме.
nàn
19 002
2 我在急難的日子、求你向我側耳、不要向我掩面.我呼求的日子、求你快快應允我。 2 Wǒ zaì jí nán de rìzi , qiú nǐ xiàng wǒ zhāi ĕr , búyào xiàng wǒ yǎn miàn . wǒ hū qiú de rìzi , qiú nǐ kuaì kuaì yīngyún wǒ .
2. Немој одвратити лице своје од мене; у дан кад сам у невољи пригни к мени ухо своје, у дан кад Те призивам, похитај, услиши ме.
уторак, 17. септембар 2019.
недеља, 18. фебруар 2018.
顯
1 Xiǎn wǒ wéi yì de shén a , wǒ hūyù de shíhou , qiú nǐ yīngyún wǒ . wǒ zaì kùnkǔ zhōng , nǐ ceng shǐ wǒ kuān guǎng . xiànzaì qiú nǐ liánxù wǒ , tīng wǒde dǎogào .
1. Кад Те зовем чуј ме, Боже, правдо моја! У тескоби дај ми простор; смилуј се на ме и услиши молитву моју.
1 Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
3
51. Кад Те зовем чуј ме, Боже, правдо моја! У тескоби дај ми простор; смилуј се на ме и услиши молитву моју.
1 Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
субота, 27. јануар 2018.
急
急
jí
6 我在急難中求告耶和華、向我的 神呼求.他從殿中聽了我的聲音、我在他面前的呼求入了他的耳中。
6 Wǒ zaì jí nán zhōng qiúgào Yēhéhuá , xiàng wǒde shén hū qiú . tā cóng diàn zhōng tīng le wǒde shēngyīn , wǒ zaì tā miànqián de hū qiú rù le tāde ĕr zhōng.
6. У својој тескоби призвах Господа, и к Богу свом повиках; Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође Му до ушију.
jí
6 我在急難中求告耶和華、向我的 神呼求.他從殿中聽了我的聲音、我在他面前的呼求入了他的耳中。
6 Wǒ zaì jí nán zhōng qiúgào Yēhéhuá , xiàng wǒde shén hū qiú . tā cóng diàn zhōng tīng le wǒde shēngyīn , wǒ zaì tā miànqián de hū qiú rù le tāde ĕr zhōng.
6. У својој тескоби призвах Господа, и к Богу свом повиках; Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође Му до ушију.
недеља, 18. фебруар 2018.
相
1 〔大衛 的詩。〕耶和華阿、與我相爭的、求你與他們相爭.與我相戰的、求你與他們相戰.
1 Сам. 24:16, Псал. 18:43
1 Yēhéhuá a , yǔ wǒ xiāng zhēng de , qiú nǐ yǔ tāmen xiāng zhēng . yǔ wǒ xiāng zhàn de , qiú nǐ yǔ tāmen xiāng zhàn . 1. Господе! Буди супарник супарницима мојим; удри оне који ударају на ме.
1 Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
уторак, 26. мај 2020.
четвртак, 22. фебруар 2018.
窮
窮
qióng
5 但我是困苦窮乏的. 神阿、求你速速到我這裡來.你是幫助我的、搭救我的.耶和華阿、求你不要耽延。
5. А ја сам ништ и убог, Боже, похитај к мени! Ти си помоћ моја и Избавитељ мој, Господе, не часи!
qióng
5 但我是困苦窮乏的. 神阿、求你速速到我這裡來.你是幫助我的、搭救我的.耶和華阿、求你不要耽延。
Суд. 5:28, Псал. 40:17, Псал. 141:1, Јевр. 10:37, Откр. 22:20
5 Dàn wǒ shì kùnkǔ qióngfá de . shén a , qiú nǐ sù sù dào wǒ zhèlǐ lái . nǐ shì bāngzhu wǒde , dājiù wǒde . Yēhéhuá a , qiú nǐ búyào dān yán .
четвртак, 8. фебруар 2018.
петак, 29. мај 2020.
среда, 28. фебруар 2018.
понедељак, 29. јул 2019.
недеља, 18. фебруар 2018.
仇
7 耶和華阿、求你起來.我的 神阿、求你救我.因為你打了我一切仇敵的腮骨、敲碎了惡人的牙齒。
Јов 29:17, Псал. 7:6, Псал. 9:19, Псал. 17:13
7 Yēhéhuá a , qiú nǐ qǐlai . wǒde shén a , qiú nǐ jiù wǒ . yīnwei nǐ dǎ le wǒ yīqiè chóudí de sāi gǔ , qiāo suì le è rén de yá chǐ .
7. Устани, Господе! Помози ми, Боже мој! Јер Ти удараш по образу све непријатеље моје; разбијаш зубе безбожницима.
7 Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
среда, 21. фебруар 2018.
驚恐
驚恐
jīngkǒng
1 〔大衛 的詩、交與伶長。〕 神阿、我哀歎的時候、求你聽我的聲音.求你保護我的性命、不受仇敵的驚恐。
1. Чуј, Боже, глас мој у јаду мом; од страшног непријатеља сачувај живот мој.
jīngkǒng
1 〔大衛 的詩、交與伶長。〕 神阿、我哀歎的時候、求你聽我的聲音.求你保護我的性命、不受仇敵的驚恐。
Псал. 44:9, Псал. 60:1
1 ( Dàwèi de shī , jiāo yǔ líng zhǎng ) shén a , wǒ āi tàn de shíhou , qiú nǐ tīng wǒde shēngyīn . qiú nǐ bǎohù wǒde xìngméng , bù shòu chóudí de jīngkǒng . 1. Чуј, Боже, глас мој у јаду мом; од страшног непријатеља сачувај живот мој.
субота, 30. децембар 2017.
недеља, 21. јануар 2018.
уторак, 19. децембар 2017.
среда, 21. фебруар 2018.
Пријавите се на:
Постови (Atom)