stak

profile for sinisa632 on Stack Exchange, a network of free, community-driven Q&A sites
Приказују се постови сортирани према релевантности за упит . Сортирај према датуму Прикажи све постове
Приказују се постови сортирани према релевантности за упит . Сортирај према датуму Прикажи све постове

среда, 30. октобар 2019.

呼求

41 他們呼求、卻無人拯救、就是呼求耶和華、他也不應允。 
Приче 1:28
 41 Tāmen hū qiú , què wú rén zhĕngjiù , jiù shì hū qiú Yēhéhuá , tā yĕ bù yīngyún .


 41. Они вичу, али немају помагача, ка Господу, али их Он не слуша. 

среда, 17. јануар 2018.


qiú
ㄑㄧㄡˊ
ћу
th 07 001
27714 

1 約書亞死後、以色列耶和華說、我們中間首先上去攻擊迦南 人、與他們爭戰。

1 Yuēshūyà sǐ hòu , Yǐsèliè rén qiú wèn Yēhéhuá shuō , wǒmen zhōngjiān shuí dāng shǒuxiān shàng qù gōngjī Jiānán rén , yǔ tāmen zhēng zhàn .
2 Мој. 28:30, Суд. 20:18, 1 Сам. 23:9
1. А по смрти Исусовој упиташе синови Израиљеви Господа говорећи: Ко ће између нас ићи први на Хананеје да се бије с њима?

1 Now after the death of Joshua it came to pass, that the children of Israel asked the LORD, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first, to fight against them?




32
16------------40
08-----------------------------24
04------------12---------------20------------28
02----06-----10-----14-----18-----22-----26----30
01-03 05-07 09-11 13-15 17-19 21-23 25-27 29-31 33

недеља, 18. март 2018.

求你


qiú nǐ

12 耶和華阿、你是應當稱頌的.將你的律例教訓我。 
Псал. 25:4
12 Yēhéhuá a , nǐ shì yīngdāng chēngsòng de . qiú jiāng nǐde lǜ lì jiàoxun wǒ . 

12. Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.

петак, 26. јануар 2018.


nàn
19 002
2 我在急日子求你向我側耳、不要向我掩面.我呼求的日子、求你快快應允我。 

2 Wǒ zaì jí nán de rìzi , qiú nǐ xiàng wǒ zhāi ĕr , búyào xiàng wǒ yǎn miàn . wǒ hū qiú de rìzi , qiú nǐ kuaì kuaì yīngyún wǒ . 

2. Немој одвратити лице своје од мене; у дан кад сам у невољи пригни к мени ухо своје, у дан кад Те призивам, похитај, услиши ме.

уторак, 17. септембар 2019.

可憐

kĕliàn
2 耶和華阿求你可憐我.因為我軟弱。耶和華阿、求你醫治我.因為我的骨頭發戰。 
Јов 30:17, Ос. 6:1
2 Yēhéhuá a , qiú nǐ kĕliàn wǒ . yīnwei wǒ ruǎnfuò . Yēhéhuá a , qiú nǐ yīzhì wǒ . yīnwei wǒde gútou fā zhàn . 


2. Смилуј се на ме, Господе, јер сам изнемогао; исцели ме, јер су кости моје устрептале,

недеља, 18. фебруар 2018.


Xiǎn
19 001
1 〔大衛 的詩、交與伶長.用絲絃的樂器。〕我為義的 神阿、我呼籲的時候、求你應允我.我在困苦中、你曾使我寬廣.現在求你憐恤我、聽我的禱告
1 Xiǎn wǒ wéi yì de shén a , wǒ hūyù de shíhou , qiú nǐ yīngyún wǒ . wǒ zaì kùnkǔ zhōng , nǐ ceng shǐ wǒ kuān guǎng . xiànzaì qiú nǐ liánxù wǒ , tīng wǒde dǎogào . 

1. Кад Те зовем чуј ме, Боже, правдо моја! У тескоби дај ми простор; смилуј се на ме и услиши молитву моју. 
1 Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
3 5

субота, 27. јануар 2018.




6 求告耶和華我的 殿我的聲音面前他的
6 Wǒ zaì jí nán zhōng qiúgào Yēhéhuá , xiàng wǒde shén hū qiú . tā cóng diàn zhōng tīng le wǒde shēngyīn , wǒ zaì tā miànqián de hū qiú rù le tāde ĕr zhōng. 

6. У својој тескоби призвах Господа, и к Богу свом повиках; Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође Му до ушију.

недеља, 18. фебруар 2018.


1 〔大衛 的詩。〕耶和華阿、與我爭的、求你與他們爭.與我戰的、求你與他們戰. 
1 Сам. 24:16, Псал. 18:43
1 Yēhéhuá a , yǔ wǒ xiāng zhēng de , qiú nǐ yǔ tāmen xiāng zhēng . yǔ wǒ xiāng zhàn de , qiú nǐ yǔ tāmen xiāng zhàn . 

1. Господе! Буди супарник супарницима мојим; удри оне који ударају на ме.

1 Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
34 36

уторак, 26. мај 2020.

更白

 
7 求你用牛膝草潔淨我、我就乾淨.求你洗滌我、我就比雪。 

7 Qiú nǐ yòng niúxī cǎo jiéjìng wǒ , wǒ jiù gānjing , qiú nǐ xǐ dí wǒ , wǒ jiù bǐ xuĕ gèng bái .

четвртак, 22. фебруар 2018.


qióng
5 但我是困苦窮乏的. 神阿、求你速速到我這裡來.你是幫助我的、搭救我的.耶和華阿、求你不要耽延。
Суд. 5:28, Псал. 40:17, Псал. 141:1, Јевр. 10:37, Откр. 22:20 
5 Dàn wǒ shì kùnkǔ qióngfá de . shén a , qiú nǐ sù sù dào wǒ zhèlǐ lái . nǐ shì bāngzhu wǒde , dājiù wǒde . Yēhéhuá a , qiú nǐ búyào dān yán .

 5. А ја сам ништ и убог, Боже, похитај к мени! Ти си помоћ моја и Избавитељ мој, Господе, не часи!

четвртак, 8. фебруар 2018.


sheng
1亞薩詩歌。〕 神阿、求你不要靜默. 神阿、求你不要閉口、也不要不作. 

1 ( Yà sà de shīgē ) shén a , qiú nǐ búyào jìngmò . shén a , qiú nǐ búyào bì kǒu , yĕ búyào bù zuò shēng . 

1. Боже! Немој замукнути, немој ћутати, нити почивај, Боже!
82 84

петак, 29. мај 2020.

心聽

 
8 耶和華萬軍之 神阿、求你聽我的禱告.雅各 的 神阿、求你留心聽。〔細拉〕 

8 Yēhéhuá wàn jūn zhī shén a , qiú nǐ tīng wǒde dǎogào . Yǎgè de shén a , qiú nǐ liú xīn tīng . ( xì lā )

понедељак, 29. јул 2019.

063020003


20 003
3 哲、揚聲求聰明、 


3 Hū qiú míng zhé , yáng shēng qiú cōngming , 

3. Ако призовеш мудрост, и к разуму подигнеш глас свој,

недеља, 18. фебруар 2018.


chóu
19 007

7 耶和華阿、求你起來.我的 神阿、求你救我.因為你打了我一切仇敵的腮骨、敲碎了惡人的牙齒。 
Јов 29:17, Псал. 7:6, Псал. 9:19, Псал. 17:13
7 Yēhéhuá a , qiú nǐ qǐlai . wǒde shén a , qiú nǐ jiù wǒ . yīnwei nǐ dǎ le wǒ yīqiè chóudí de sāi gǔ , qiāo suì le è rén de yá chǐ . 

7. Устани, Господе! Помози ми, Боже мој! Јер Ти удараш по образу све непријатеље моје; разбијаш зубе безбожницима. 

7 Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.

среда, 21. фебруар 2018.

驚恐


jīngkǒng

1 〔大衛 的詩、交與伶長。〕 神阿、我哀歎的時候、求你聽我的聲音.求你保護我的性命、不受仇敵的驚恐。 
Псал. 44:9, Псал. 60:1
1 ( Dàwèi de shī , jiāo yǔ líng zhǎng ) shén a , wǒ āi tàn de shíhou , qiú nǐ tīng wǒde shēngyīn . qiú nǐ bǎohù wǒde xìngméng , bù shòu chóudí de jīngkǒng . 

1. Чуј, Боже, глас мој у јаду мом; од страшног непријатеља сачувај живот мој.
63 65

субота, 30. децембар 2017.


25735


主阿 – kopija autora Синиша Стаматовић
64
21 耶和華阿、求你不要我.我的 神阿、求你不要遠離我。 
21 Yēhéhuá a , qiú nǐ búyào piē qì wǒ . wǒde shén a , qiú nǐ búyào yuǎn lí wǒ . 
21. Немој ме оставити, Господе, Боже мој! Немој се удаљити од мене.

недеља, 21. јануар 2018.

我的


wǒde
th he ar 0500
19 002

2 de shén a , wǒ bái rì hū qiú , nǐ bù yīngyún . yè jiān hū qiú , bì bù zhù shēng . 


2. Боже мој! Вичем дању, а Ти ме не слушаш, и ноћу али немам мира.

уторак, 19. децембар 2017.





0566
19 002
我的禱告達到面前我的. 
2 Yuàn wǒde dǎogào dádào nǐ miànqián . qiú nǐ zhāi ĕr tīng wǒde hū qiú . 

2. Нек изађе преда Те молитва моја, пригни ухо своје к јауку мом;

среда, 21. фебруар 2018.

快快


kuaì kuaì

1 〔大衛 的記念詩、交與伶長。〕 神阿、求你快快搭救我.耶和華阿、求你速速幫助我。 
1 ( Dàwèi de jìniàn shī , jiāo yǔ líng zhǎng ) shén a , qiú nǐ kuaì kuaì dājiù wǒ . Yēhéhuá a , qiú nǐ sù sù bāngzhu wǒ . 

1. Боже, похитај да ме избавиш, Господе, да ми помогнеш!
69 71