筆
bǐ
1 〔可拉後裔的訓誨詩、又是愛慕歌、交與伶長、調用百合花。〕我心裡湧出美辭.我論到我為王作的事.我的舌頭是快手筆。
1 ( Kĕlā hòuyì de xùn huì shī , yòu shì aì mù gē , jiāo yǔ líng zhǎng , diàoyòng bǎihéhuā ) . wǒ xīnli yǒng chū mĕi cí . wǒ lún dào wǒ wèi wáng zuò de shì . wǒde shétou shì kuaì shǒu bǐ .
1. Тече из срца мог реч добра; рекох: Дело је моје за цара; језик је мој трска хитрог писара.
44
46bǐ
1 〔可拉後裔的訓誨詩、又是愛慕歌、交與伶長、調用百合花。〕我心裡湧出美辭.我論到我為王作的事.我的舌頭是快手筆。
1 ( Kĕlā hòuyì de xùn huì shī , yòu shì aì mù gē , jiāo yǔ líng zhǎng , diàoyòng bǎihéhuā ) . wǒ xīnli yǒng chū mĕi cí . wǒ lún dào wǒ wèi wáng zuò de shì . wǒde shétou shì kuaì shǒu bǐ .
1. Тече из срца мог реч добра; рекох: Дело је моје за цара; језик је мој трска хитрог писара.
Нема коментара:
Постави коментар