【英語多益通】準備過年辦年貨 英文怎麼說?

▲ 除夕圍爐搶買年貨南門市場擠爆。

文/周強

極端氣候下的「帝王寒流」襲臺,各地紛紛下起了數十年未見的雪。上山看雪的人興奮莫名,但是寒流造成的農業損害(agricultural damage)達到新高。農損之後可預期的是農產品價格飆升。農曆新年將至,今年的除夕圍爐恐怕要有荷包失血的心理準備。年節期間,在寒流和高漲的農漁產品價格伴你過年之餘,要順便用以下7句的時事英文句來增強英文功力以及準備多益測驗

就用這次的「雪」打開話匣子吧:

A: When will you do the Lunar New Year shopping?(你何時要去辦農曆年貨?)B: I have no idea. But I know that the prices of goods for this Chinese New Year will fluctuate due to the snow.(不知道耶!但我知道今年年貨的價格因爲這場雪而將會波動。)

「辦年貨」的英文就用do the Lunar New Year shopping。

1. The consumers will pay more for vegetables during the Lunar New Year holidays due to the suppliers being struck by unusually cold weather.(由於蔬菜供應商遭逢不尋常的冷天,消費者將在農曆新年假期要爲蔬菜多付錢。)

「爲蔬菜付較多的錢」是pay more for vegetables,但是在多益測驗與國際場裡,你必須要知道「吃素的人」是vegetarian。蔬果被寒流凍傷,受影響的首先是「供應商」,要用supplier。

* supplier (n.) 供貨商* unusually cold weather (n.) 不尋常的冷天* vegetarian [͵vɛdʒəˋtɛrɪən] (n.) 素食者

2. The retailers have expected the recent cold snap to push up prices for produce.(零售商預期最近的驟冷會推升農產品的價格。)

寒流或冷鋒可以用cold wave,或cold front、cold spell,以及cold snap。但是多益測驗常出現的「破音字」是「農產品」的produce,它當名詞的農產品時,讀作重音在前的[ˋprɑdjus],但是當動詞的「製造」時,則是重音在後讀作[prəˋdjus]。

* retailer (n.) 零售商

3. The prices of fruits are up by 30 percent because of reduced supply, with strawberries suffering the most damage.(由於供應下降,水果價格上升百分之30;而草莓遭到的損害最大。)

介係詞by可以用於表示變化或差異的程度。「每桶油價下跌了10%」是」The price of oil per barrel fell by 10%.」句中的because of是介係詞片語,表示「由於」。

* reduce (v.) 減少;降低* suffer (v.) 遭受;經歷

延伸閱讀》寵物店店長英文好 外國人也變客戶

4. The wholesale prices of some fruits have doubled compared with the same time last year.(與去年同期間相比較,某些種類水果的批發價格已漲了一倍。)

「與去年同時間相比」要用compared with the same time last year。前句的「零售」retail與此句「批發」的wholesale都值得一學。

5. Some certain foods are usually eaten at the Chinese family reunion dinner as they signify prosperity and good luck.(有些特定的食物通常在圍爐會吃,因爲它們代表繁榮與好運。)

華人在除夕的圍爐、團圓飯通常是用family reunion dinner。

* signify [ˋsɪgnə͵faɪ] (v.) 表示…的意思* prosperity [prɑsˋpɛrətɪ] (n.) 興旺,繁榮,昌盛,成功

6. Prices of the affected crops have skyrocketed following the cold waves since January.(自從一月的寒流之後,受到影響的農作物的價格已飆漲。)

英文字skyrocket有意思,字中的rocket是火箭而sky是天空,如火箭般的一飛沖天,所以skyrocket「猛漲、突然升高」,也就是新聞裡的說法「飆漲」。

* skyrocket [`skaɪ͵rɑkɪt] (v.) 飛漲、猛漲

7. The damage to milkfish stocks would not have a significant impact on the supply.(蝨目魚存貨的損害對供貨不會有太大的影響。)

在國際職場裡,stock可指股票,例如股票市場是stock market,但是它也指「存貨」,「沒有庫存」是out of stock。此次寒流農損中,養殖漁業魚池漂浮着蝨目魚的魚屍讓人印象深刻。蝨目魚是臺灣很受歡迎的風味魚類,它有一個有趣的英文名字是milkfish,亦即「牛奶魚」,因爲其體色呈現乳白色之故。據說此次下雪的寒流雖造成蝨目魚死亡超過千萬尾,但因爲存貨充足,因此對於供應的影響應該不大。

* impact (n.) 影響、衝擊* milkfish (n.) 蝨目魚

快來試一試多益測驗的身手

1. Once the berries are harvested, Green Fields Farms washes and packages the fruit for ______ to retail stores.(A) distribute(B) distributed(C) distribution(D) distributional

2. January was cold, ______ February was unusually warm.(A) nor(B) but (C) how(D) unless

解析:第1題的正確答案是(C)。介係詞for是表示原因,而且介係詞之後要接名詞性質的字,所以(C)的distribution爲正解。選項(A)爲動詞,選項(B)爲過去式動詞與過去分詞,選項(D)爲形容詞,皆不符。本句句意爲「一旦Green Fields採收莓果之後,就馬上加以清洗,然後裝箱配送到各零售店。」題中的harvest、fruit、retail在這次的寒害農損的新聞報導中都頻頻出現。

第2題的正確答案是(B)。本題明顯的需要一個連接詞。以題意來看,「一月很冷但二月不尋常的溫暖」,所以以選項(C)的「但是」最符句意。選項(A)的nor是連接詞的「也不」,要接前面是否定句意的句子。選項(C)不是連接詞;選項(D)是「否則」,皆不符。本題的「unusually warm」是不尋常的暖和,但是在今年冬天,unusually cold(不尋常的冷)則是頻頻在英文媒體出現。

自除夕開始,預計又有一波低溫寒流,待在家中的時間記得要加強寒流農損與果菜價飆漲的相關英文!